And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers]. [89:26]
Saheeh International
Wala yoothiqu wathaqahu ahadun [89:26]
English Transliteration
Dhe nuk do të farkojë pranga si Ai askush. [89:26]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Yiwen ur ipwaqqen akken ipwaqqen. [89:26]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর না পারবে কেউ বাঁধতে তাঁর বাঁধনের মতো। [89:26]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i niko neće kao On u okove okivati! [89:26]
Korkut - Besim Korkut
任何人,不用他的那種束縛束縛別人。 [89:26]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Noch iemand in staat zijn te binden zoo als God. [89:26]
Keyzer - Salomo Keyzer
et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte. [89:26]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und fesselt wie Sein Fesseln niemand. [89:26]
Zaidan - Amir Zaidan
और न कोई उसके जकड़ने की तरह जकड़ेगा [89:26]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e nessuno incatenerà come Lui incatena. [89:26]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また誰も拘束し得ない程に束縛なされる。 [89:26]
Anonymous
어느 누구도 할 수 없는 그 분의 속박이 있으리라 [89:26]
Korean - Anonymous
Dan tiada sesiapapun yang dapat mengikat serta membelenggu seperti ikatan dan belengguNya. [89:26]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و هيچ كس چون دربندكشيدن او، دربند نكشد. [26:89]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nem ninguém acorrentará, como Ele (o fará); [89:26]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и никто не свяжет такими оковами, каким Он связывает. [Неверующие будут так связаны цепями и закованы оковами, как никто никого никогда не завязывал.] [89:26]
Абу Адель - Abu Adel
Wax sida Eebe wax u xidhina ma jiro. [89:26]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y nadie puede atar con ligaduras como las Suyas. [89:26]
Asad - Muhammad Asad
Wala hatafunga yeyote kama kufunga kwake. [89:26]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve öylesine bağlar onu ki kimsecikler, o çeşit bağlayamaz. [89:26]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
نہ اسکی قید وبند جیسی کسی کی قید وبند ہوگی [26:89]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва Унинг боғлашига ўхшаш ҳеч ким боғламас. [89:26]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«وثاقه» نائب مفعول مطلق.
ففي ذلك اليوم العصيب لا يستطيع أحدٌ ولا يقدر أن يُعذِّبَ مثل تعذيب الله من عصاه، ولا يستطيع أحد أن يوثِقَ مثل وثاق الله، ولا يبلغ أحدٌ مبلغه في ذلك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex