الآية 28 من سورة الفجر

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him], [89:28]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

IrjiAAee ila rabbiki radiyatan mardiyyatan [89:28]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kthehu te Zoti yt i kënaqur (për vehte) e kënaqës (për Zotin)! [89:28]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

u$al ar Mass ik, d amôavi ôuvan! [89:28]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''তোমার প্রভুর কাছে ফিরে এসো সন্তষ্ট হয়ে, -- সন্তোষভাজন হয়ে, [89:28]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

vrati se Gospodaru svome zadovoljna, a i On tobom zadovoljan, [89:28]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你應當喜悅地,被喜悅地歸於你的主。 [89:28]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Keer, voldaan met uwe belooning, en voldaan met God, tot uwen Heer terug. [89:28]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée; [89:28]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Kehre zu deinem HERRN zufrieden und befriedigt zurück, [89:28]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

अपने परवरदिगार की तरफ़ चल तू उससे ख़ुश वह तुझ से राज़ी [89:28]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

ritorna al tuo Signore soddisfatta e accetta; [89:28]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたの主に返れ,歓喜し御満悦にあずかって。 [89:28]

Anonymous

الكورية/한국어

기뻐하고 즐거워하며 주님께 로 돌아가 [89:28]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Kembalilah kepada Tuhanmu dengan keadaan engkau berpuas hati (dengan segala nikmat yang diberikan) lagi diredhai (di sisi Tuhanmu) ! - [89:28]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

خشنود و خداپسند به سوى پروردگارت بازگرد، [28:89]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Retorna ao teu Senhor, satisfeita (com Ele) e Ele satisfeito (contigo)! [89:28]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Вернись к твоему Господу довольной (той наградой, которой Он одаряет тебя) и снискавшей довольство (перед Ним)! [89:28]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

U noqo Eebaha adoo raalli ah lagana raalli noqday. [89:28]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Vuelve a tu Sustentador, complacida [y] digna de [Su] complacencia: [89:28]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Rejea kwa Mola wako Mlezi umeridhika, na umemridhisha. [89:28]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Dön Rabbine, ondan razı olarak ve rızasını kazanmış bulunarak. [89:28]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تو اپنے رب کی طرف لوٹ چل اس طرح کہ تو اس سے راضی وه تجھ سے خوش [28:89]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Роббингга сен Ундан, У сендан рози бўлган ҳолингда қайт! [89:28]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ارجعي» جواب النداء مستأنفة، «راضية مرضية» حالان.

التفسير

يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذِكر الله والإيمان به، وبما أعدَّه من النعيم للمؤمنين، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك، والله سبحانه قد رضي عنك، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين، وادخلي معهم جنتي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex