الآية 4 من سورة الفجر

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [by] the night when it passes, [89:4]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waallayli itha yasri [89:4]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pasha natën që shkon! [89:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

S yiv, ma ilêa! [89:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর রাত্রির কথা যখন তা বিগত হয়। [89:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i noći kada nestaje – [89:4]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

與離去的黑夜, [89:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Bij den nacht als die aanbreekt. [89:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et par la nuit quand elle s'écoule! [89:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und bei der Nacht, wenn sie vergeht! [89:4]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और रात की जब आने लगे [89:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e per la notte quando trascorre. [89:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

去り行く夜において(誓う)。 [89:4]

Anonymous

الكورية/한국어

사라지는 밤을 두고 맹세하니 [89:4]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan malam, apabila ia berlalu; - [89:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به شب، وقتى سپرى شود. [4:89]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E pela noite, quando se retira (que sereis castigados)! [89:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и ночью, когда она движется [приходит, становится и затем уходит] [89:4]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo Habeenku markuu tagayu. [89:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Considera la noche cuando transcurre! [89:4]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa usiku unapo pita, [89:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve ışırken geceye. [89:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور رات کی جب وه چلنے لگے [4:89]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва юрилган тун билан қасам. [89:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إذا» ظرف محض متعلق بفعل القسم المحذوف، «يَسْرِ» فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء المحذوفة، وجملة «يسر» مضاف إليه.

التفسير

أقسم الله سبحانه بوقت الفجر، والليالي العشر الأوَل من ذي الحجة وما شرفت به، وبكل شفع وفرد، وبالليل إذا يَسْري بظلامه، أليس في الأقسام المذكورة مَقْنَع لذي عقل؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex