الآية 9 من سورة الفجر

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley? [89:9]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi [89:9]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe me Themudin, të cilët shpuan shkëmbinj në luginën (kura), [89:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

U Tamud, di te$zut, i i$zan tiéôa. [89:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর ছামূদ-জাতির প্রতি, যারা খোলা-প্রান্তরে বিশালাকার পাথর কাটতো; [89:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i Semudom, koji je stijene u dolini klesao, [89:9]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

怎樣懲治在山谷裡鑿石為家的賽莫德人, [89:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En met Thamoed, die in de rotsen der vallei huizen uithieuw. [89:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et avec les Thamûd qui taillaient le rocher dans la vallée? [89:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

sowie mit Thamud, diejenigen, die den Fels im Tal ausmeißelten, [89:9]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और समूद के साथ (क्या किया) जो वादी (क़रा) में पत्थर तराश कर घर बनाते थे [89:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e i Thamûd che scavavano la roccia nella vallata [89:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また谷間の岩に彫り込んだサムード(の民)や, [89:9]

Anonymous

الكورية/한국어

산의 바위로 계곡에 집을 세 운 사무드 백성의 이야기와 [89:9]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (terhadap) kaum Thamud yang memahat batu-batu besar di lembah (Wadil-Qura iaitu tempat tinggalnya)? [89:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و با ثمود، همانان كه در درّه، تخته‌سنگها را مى‌بريدند؟ [9:89]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E no povo de Samud, que perfurou rochas no vale? [89:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и самудитами [[Самудиты (или самудяне) высекали в скалах себе дома, в которых и жили. Их долина располагалась в местности аль-Хиджр и долина селений, которая находится между Мединой и Сирией.]], которые пробивали скалы в долине, [89:9]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo Thamuud-kii ahaa dhagaxa kuwa ku jarjara Waadiga. [89:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿y con [la tribu de] Zamud, que excavaron la roca en el valle?— [89:9]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na Thamudi walio chonga majabali huko bondeni? [89:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve vadileri oyan, kayaları kesen Semud'a. [89:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ﺛمودیوں کے ساتھ جنہوں نے وادی میں بڑے بڑے پتھر تراشے تھے [9:89]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва водийда харсанг тошларни кесган Самудга. ( Роббинг нима қилганини билмадингми?) [89:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «وثمود» اسم معطوف على «عاد» مجرورة بالفتحة؛ لأنه ممنوع من الصرف للعلمية والتأنيث، «الذين» نعت، «بالواد» اسم مجرور بالكسرة المقدرة على الياء المحذوفة، الجار «بالواد» متعلق بـ«جابوا».

التفسير

وكيف فعل بثمود قوم صالح الذين قطعوا الصخر بالوادي واتخذوا منه بيوتًا؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex