الآية 17 من سورة البلد

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion. [90:17]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati [90:17]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E pastaj të bëhej prej atyre që besuan, që këshilluan njëri-tjetrin për durim dhe që këshillluan për mëshirë (për ndihmë). [90:17]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Akked tilin seg wid iumnen, i ppemyenhun ar ûûbeô, u ppemyenhun ar lmaênana. [90:17]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তাহলে সে তাদের অন্তর্ভুক্ত যারা ঈমান এনেছে, আর পরস্পরকে অধ্যবসায় অবলন্বনে প্রচেষ্টা করে ও একে-অন্যে দয়া-দাক্ষিণ্যের প্রয়াস চালায়। [90:17]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a uz to da je od onih koji vjeruju, koji jedni drugima izdržljivost preporučuju i koji jedni drugima milosrđe preporučuju; [90:17]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

同時,他是一個信道而且行善,並以堅忍相勉,以慈憫相助者。 [90:17]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wie dit doet en tot hen behoort die gelooven, en ieder ander volharding en mededoogen aanbevelen, [90:17]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde. [90:17]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann war er von denjenigen, die den Iman verinnerlichten und einander zur Geduld ermahnten und einander zur Barmherzigkeit ermahnten. [90:17]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर तो उन लोगों में (शामिल) हो जाता जो ईमान लाए और सब्र की नसीहत और तरस खाने की वसीयत करते रहे [90:17]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

ed essere tra coloro che credono e vicendevolmente si invitano alla costanza e vicendevolmente si invitano alla misericordia. [90:17]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それから信仰する者になって忍耐のために励ましあい,互いに親切,温情を尽しあう(ことである)。 [90:17]

Anonymous

الكورية/한국어

그런 후 믿음으로 서로가 서로에게 인내하고 서로가 서로에게 사랑을 베푸는 것으로 [90:17]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Selain dari (tidak mengerjakan amal-amal) itu, ia (tidak pula) menjadi dari orang-orang yang beriman dan berpesan-pesan dengan sabar serta berpesan-pesan dengan kasih sayang. [90:17]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

علاوه بر اين از زمره كسانى باشد كه گرويده و يكديگر را به شكيبايى و مهربانى سفارش كرده‌اند؛ [17:90]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

É, ademais, contar-se entre os fiéis, que recomendam mutuamente a perseverança e se encomendam à misericórdia. [90:17]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

При этом [при преодолении препятствия] он был из тех, которые уверовали и заповедовали (между собой) (проявлять) терпение (в делах служения Аллаху и в отстранении от грехов, когда их постигала беда) и заповедовали (между собой) милосердие (по отношению к рабам Аллаха). [90:17]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markaas la noqdo kuwa Rumeeyay xaqa, isuna dardaarma Samirka, isuna dardaarma naxariista. [90:17]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y ser, además, de los que han llegado a creer y se exhortan mutuamente a la paciencia, y se exhortan mutuamente a la compasión. [90:17]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Tena awe miongoni mwa walio amini na wakausiana kusubiri na wakausiana kuhurumiana. [90:17]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra da inananlardan ve birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden ve acımayı tavsiye edenlerden olmak. [90:17]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر ان لوگوں میں سے ہو جاتا جو ایمان ﻻتے اور ایک دوسرے کو صبر کی اور رحم کرنے کی وصیت کرتے ہیں [17:90]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра иймон келтирганлар ва бир-бирини сабрга, меҳр-шафқатга чақирганлар бўлса. [90:17]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ثم كان» معطوفة على جملة «لا اقتحم».

التفسير

ثم كان مع فِعْل ما ذُكر من أعمال الخير من الذين أخلصوا الإيمان لله، وأوصى بعضهم بعضًا بالصبر على طاعة الله وعن معاصيه، وتواصوا بالرحمة بالخلق.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex