And [by] the day when it displays it [91:3]
Saheeh International
Waalnnahari itha jallaha [91:3]
English Transliteration
Pasha ditën kur ai (dielli) e shndrit! [91:3]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
S wass, mi p ifet! [91:3]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর দিনের কথা যখন সে তাকে উজ্জ্বলভাবে প্রকাশ করে, [91:3]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i dana kada ga vidljivim učini, [91:3]
Korkut - Besim Korkut
以揭示太陽時的白晝發誓, [91:3]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Bij den dag, als hij zijn glans vertoont, [91:3]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et par le jour quand il l'éclaire! [91:3]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und dem Tag, wenn er sie sichtbar machte, [91:3]
Zaidan - Amir Zaidan
और दिन की जब उसे चमका दे [91:3]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
per il giorno quando rischiara [la terra], [91:3]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(太陽を)輝き現わす昼において, [91:3]
Anonymous
태양의 영광을 보여주는 낮을두고 맹세하며 [91:3]
Korean - Anonymous
Dan siang apabila ia memperlihatkannya dengan jelas nyata; [91:3]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
سوگند به روز چون [زمين را] روشن گرداند، [3:91]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Pelo dia, que o revela, [91:3]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и (клянусь) днем, когда он [день] являет его [солнце], [91:3]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo Maalintu markay ifiso. [91:3]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Considera el día cuando descubre el mundo, [91:3]
Asad - Muhammad Asad
Na kwa mchana unapo lidhihirisha! [91:3]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve ışıdığı zaman güne. [91:3]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
قسم ہے دن کی جب سورج کو نمایاں کرے [3:91]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва у(қуёш)ни равшан кўрсатган наҳор билан қасам. [91:3]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
أقسم الله بالشمس ونهارها وإشراقها ضحى، وبالقمر إذا تبعها في الطلوع والأفول، وبالنهار إذا جلَّى الظلمة وكشفها، وبالليل عندما يغطي الأرض فيكون ما عليها مظلمًا، وبالسماء وبنائها المحكم، وبالأرض وبَسْطها، وبكل نفس وإكمال الله خلقها لأداء مهمتها، فبيَّن لها طريق الشر وطريق الخير، قد فاز مَن طهَّرها ونمَّاها بالخير، وقد خسر مَن أخفى نفسه في المعاصي.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex