الآية 4 من سورة الشمس

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [by] the night when it covers it [91:4]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waallayli itha yaghshaha [91:4]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pasha natën kur ajo e mbulon atë (dritën e diellit)! [91:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

S yiv, mi s isburr! [91:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর রাতের কথা যখন সে তাকে আচ্ছাদিত করে। [91:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i noći kada ga zakloni, [91:4]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

以籠罩太陽時的黑夜發誓, [91:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Bij den nacht, als die alles met duisternis bedekt; [91:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et par la nuit quand elle l'enveloppe! [91:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und bei der Nacht, wenn sie sie umhüllt, [91:4]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और रात की जब उसे ढाँक ले [91:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

per la notte quando la copre, [91:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それを覆う夜において, [91:4]

Anonymous

الكورية/한국어

그것을 숨기는 밤을 두고 맹 세하며 [91:4]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan malam apabila ia menyelubunginya (dengan gelap- gelita), [91:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سوگند به شب چو پرده بر آن پوشد، [4:91]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Pela noite, que o encobre. [91:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и (клянусь) ночью, когда она [ночь] покрывает его [солнце], [91:4]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo Habeenku markuu daboolo (madoobaado). [91:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y la noche cuando lo cubre de oscuridad! [91:4]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa usiku unapo lifunika! [91:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve kapladığı zaman geceye. [91:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

قسم ہے رات کی جب اسے ڈھانﭗ لے [4:91]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва у(қуёш)ни қоплаган тун билан қасам. [91:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

أقسم الله بالشمس ونهارها وإشراقها ضحى، وبالقمر إذا تبعها في الطلوع والأفول، وبالنهار إذا جلَّى الظلمة وكشفها، وبالليل عندما يغطي الأرض فيكون ما عليها مظلمًا، وبالسماء وبنائها المحكم، وبالأرض وبَسْطها، وبكل نفس وإكمال الله خلقها لأداء مهمتها، فبيَّن لها طريق الشر وطريق الخير، قد فاز مَن طهَّرها ونمَّاها بالخير، وقد خسر مَن أخفى نفسه في المعاصي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex