الآية 8 من سورة الشمس

فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness, [91:8]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faalhamaha fujooraha wataqwaha [91:8]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ia mësoi se cilat janë të këqijat dhe të mirat e tij. [91:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Iwehheb as laâwayeô is, aêezzeb is. [91:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর তাতে আবেগ সঞ্চার করেছেন তার মন্দ কাজের ও তার ধর্মপরায়ণতার। [91:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

pa joj put dobra i put zla shvatljivim učini, [91:8]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

並啟示他善惡者發誓, [91:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En haar het vermogen van onderscheiding ingaf, en de macht, tusschen zonde en godsvrucht te kiezen. [91:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et lui a alors inspiré son immoralité, de même que sa piété! [91:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann ihr sowohl Taqwa-Losigkeit als auch Taqwa eingab, [91:8]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर उसकी बदकारी और परहेज़गारी को उसे समझा दिया [91:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

ispirandole empietà e devozione. [91:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

邪悪と信心に就いて,それ(魂)に示唆した御方において(誓う)。 [91:8]

Anonymous

الكورية/한국어

선과 악이 무엇인가를 이해하 도록 하셨나니 [91:8]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Serta mengilhamkannya (untuk mengenal) jalan yang membawanya kepada kejahatan, dan yang membawanya kepada bertaqwa; - [91:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سپس پليدكارى و پرهيزگارى‌اش را به آن الهام كرد، [8:91]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E lhe imprimiu o discernimento entre o que é certo e o que é errado, [91:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и внушил ей грехолюбие (порочность, распущенность) ее и остережение (от грехов) [устроил таким образом, что он явно отличает и понимает, что является хорошим поступком и что является грехом] ! [91:8]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Una tusiyay Jidka xun iyo ka Eebe kayaabiddaba. [91:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y cómo está imbuido de flaquezas morales y también de conciencia de Dios! [91:8]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha akaifahamisha uovu wake na wema wake, [91:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken ona kötülüğünü de, çekinmesini de ilham etmiştir. [91:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر سمجھ دی اس کو بدکاری کی اور بچ کر چلنے کی [8:91]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, у(нафс)га фужурини ва тақвосини билдирди. [91:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فألهمها» معطوفة على جملة «سَوَّاهَا».

التفسير

أقسم الله بالشمس ونهارها وإشراقها ضحى، وبالقمر إذا تبعها في الطلوع والأفول، وبالنهار إذا جلَّى الظلمة وكشفها، وبالليل عندما يغطي الأرض فيكون ما عليها مظلمًا، وبالسماء وبنائها المحكم، وبالأرض وبَسْطها، وبكل نفس وإكمال الله خلقها لأداء مهمتها، فبيَّن لها طريق الشر وطريق الخير، قد فاز مَن طهَّرها ونمَّاها بالخير، وقد خسر مَن أخفى نفسه في المعاصي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex