الآية 10 من سورة الليل

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

We will ease him toward difficulty. [92:10]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fasanuyassiruhu lilAAusra [92:10]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne do ta përgatisim për më të vështirën. [92:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

ad as Negg abrid ar laâûeô. [92:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তার জন্য তবে আমি অচিরেই সহজ করে দেব কষ্ট ভোগের জন্য। [92:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

njemu ćemo Džehennem pripremiti, [92:10]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我將使他易於達到最難的結局。 [92:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dien zulle wij den weg tot de ellende vergemakkelijken. [92:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous lui faciliterons la voie à la plus grande difficulté, [92:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

diesem werden WIR es zum Erschwerten leicht machen. [92:10]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो हम उसे सख्ती (जहन्नुम) में पहुँचा देंगे, [92:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

faciliteremo il difficile. [92:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは(苦難への道を)容易にするであろう。 [92:10]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그가 불행으로 가 는 길을 쉽게 하리니 [92:10]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka sesungguhnya Kami akan memberikannya kemudahan untuk mendapat kesusahan dan kesengsaraan; [92:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بزودى راه دشوارى به او خواهيم نمود. [10:92]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Facilitaremos o caminho da adversidade. [92:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

тому Мы облегчим к трудности [[В сборнике хадисов аль-Бухари и Муслима приводится хадис от Али ибн Абу Талиба, который рассказал следующее: Однажды мы присутствовали на погребальной процессии вместе с Пророком. И он сказал: «У каждого из вас уже записано его место, (которое он займет) в Раю или в Аду». Тогда сподвижники спросили: «Что же нам теперь не стараться?» Пророк сказал: «Совершайте дела, ведь каждому облегчено то, к чему он создан. Что касается того, кто должен быть в числе счастливых, то ему будет облегчено совершение дел счастливых, а что касается того, кто должен быть в числе несчастных, то ему будет облегчено совершение дел несчастных. Затем он прочитал аяты из суры «Ночь»: «Что касается того, кто давал и остерегался, и поверил в истинность прекраснейшего, – тому Мы облегчим к легчайшему. А что касается того, кто скупился и обогащался, и не поверил в истинность прекраснейшего, – тому Мы облегчим к трудности».]] [Аллах затруднит путь совершению благих деяний, и это поведет его к Аду]. [92:10]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaan u fududaynaa Jidka xun. [92:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

a ése le haremos fácil el camino a la adversidad: [92:10]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Tutamsahilishia yawe mazito! [92:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık ona da en güç yolu kolaylaştırırız. [92:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تو ہم بھی اس کی تنگی ومشکل کے سامان میسر کر دیں گے [10:92]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, Биз уни қийинга муяссар қиламиз. [92:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فسنيسره» خبر «من» الموصولة.

التفسير

وأما مَن بخل بماله واستغنى عن جزاء ربه، وكذَّب بـ"لا إله إلا الله" وما دلت عليه، وما ترتب عليها من الجزاء، فسنُيَسِّر له أسباب الشقاء، ولا ينفعه ماله الذي بخل به إذا وقع في النار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex