الآية 17 من سورة الليل

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى

رواية ورش
الإنجليزية/English

But the righteous one will avoid it - [92:17]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wasayujannabuha alatqa [92:17]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ndërsa ai që është më i devotshëm do të jetë larg tij. [92:17]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A p swexxôen i win ipêezziben mavi, [92:17]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর এর থেকে আলবৎ দূরে রাখা হবে তাকে যে পরম ধর্মভীরু -- [92:17]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a od nje će daleko biti onaj koji se bude Allaha bojao, [92:17]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

敬畏者,得免於火刑。 [92:17]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar hij die zich gestreng (voor afgoderij en weêrspannigheid) in acht neemt, dien zullen wij ver van daar voeren: [92:17]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

alors qu'en sera écarté le pieux, [92:17]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und es wird von ihm der Muttaqi ferngehalten, [92:17]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वह उससे बचा लिया जाएगा [92:17]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

mentre ne sarà preservato il timorato, [92:17]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だが(主のために)忠誠の限りを尽した者は,それから救われ, [92:17]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 하나님께 헌신하는 자는 그곳으로부터 제외 되거늘 [92:17]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (sebaliknya) akan dijauhkan (azab neraka) itu daripada orang yang sungguh bertaqwa, - [92:17]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و پاك‌رفتارتر[ين مردم‌] از آن دور داشته خواهد شد: [17:92]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Contudo, livrar-se-á dele o mais temente a Deus, [92:17]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И будет отдален от него [от Ада] остерегавшийся [тот, кто всецело остерегался неверия и грехов], [92:17]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana ka fogaada (galidda naarta) Ruuxii Eeba ka dhawrsada. [92:17]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Pues se mantendrá alejado de él quien sea realmente consciente de Dios, [92:17]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na mchamngu ataepushwa nao, [92:17]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve ondan, ancak, pek ziyade çekinen uzak kalır. [92:17]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور اس سے ایسا شخص دور رکھا جائے گا جو بڑا پرہیزگار ہو گا [17:92]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва албатта, ундан тақводор банда четда қолади. [92:17]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وسيجنبها» معطوفة على جملة «لا يَصْلاهَا».

التفسير

وسيُزحزَح عنها شديد التقوى، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير. وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex