الآية 10 من سورة الضحى

وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And as for the petitioner, do not repel [him]. [93:10]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waamma alssaila fala tanhar [93:10]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

As lypësin mos e përzë! [93:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur ppara amappar. [93:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর সাহায্যপ্রার্থীর ক্ষেত্রে -- তুমি তবে হাঁকিয়ে দিয়ো না। [93:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a na prosjaka ne podvikni, [93:10]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

至於乞丐,你不要喝斥他, [93:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Noch verdrijf den bedelaar; [93:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Quant au demandeur, ne le repousse pas. [93:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und hinsichtlich des Bittenden, so beschimpfe nicht! [93:10]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

माँगने वाले को झिड़की न देना [93:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

non respingere il mendicante, [93:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

請う者を揆ね付けてはならない。 [93:10]

Anonymous

الكورية/한국어

구하는 자에게 거절하지 말고 [93:10]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Adapun orang yang meminta (bantuan pimpinan) maka janganlah engkau tengking herdik; [93:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و گدا را مران، [10:93]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nem tampouco repudies o mendigo, [93:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А что касается просящего, то ты не отгоняй его (когда он просит подаяние) [либо накорми его, либо расстанься мягко]. [93:10]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ka wax su'aalina ha canaanan. [93:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y al que busca [tu] ayuda no le rech aces, [93:10]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na anaye omba au kuuliza usimkaripie! [93:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve bir şey dileyeni boş çevirme, azarlama. [93:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور نہ سوال کرنے والے کو ڈانٹ ڈپٹ [10:93]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва, аммо, «соил»га зажр қилма. («Соил» келганда–бирор нарсаси бўлса бериши, бўлмаса яхши муомала қилиши керак.) [93:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وأما السائل فلا تنهر» معطوفة على جملة «فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلا تَقْهَرْ».

التفسير

فأما اليتيم فلا تُسِئْ معاملته، وأما السائل فلا تزجره، بل أطعمه، واقض حاجته، وأما بنعمة ربك التي أسبغها عليك فتحدث بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex