Verse 10 in Chapter Ad-Dhuha

And as for the petitioner, do not repel [him].

Saheeh International
Arabic/عربي

وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ [10:93]

رواية ورش

English Transliteration

Waamma alssaila fala tanhar [93:10]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

As lypësin mos e përzë! [93:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur ppara amappar. [93:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর সাহায্যপ্রার্থীর ক্ষেত্রে -- তুমি তবে হাঁকিয়ে দিয়ো না। [93:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a na prosjaka ne podvikni, [93:10]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

至於乞丐,你不要喝斥他, [93:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Noch verdrijf den bedelaar; [93:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Quant au demandeur, ne le repousse pas. [93:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und hinsichtlich des Bittenden, so beschimpfe nicht! [93:10]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

माँगने वाले को झिड़की न देना [93:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

non respingere il mendicante, [93:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

請う者を揆ね付けてはならない。 [93:10]

Anonymous

Korean/한국어

구하는 자에게 거절하지 말고 [93:10]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Adapun orang yang meminta (bantuan pimpinan) maka janganlah engkau tengking herdik; [93:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و گدا را مران، [10:93]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nem tampouco repudies o mendigo, [93:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А что касается просящего, то ты не отгоняй его (когда он просит подаяние) [либо накорми его, либо расстанься мягко]. [93:10]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ka wax su'aalina ha canaanan. [93:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y al que busca [tu] ayuda no le rech aces, [93:10]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na anaye omba au kuuliza usimkaripie! [93:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve bir şey dileyeni boş çevirme, azarlama. [93:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور نہ سوال کرنے والے کو ڈانٹ ڈپٹ [10:93]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва, аммо, «соил»га зажр қилма. («Соил» келганда–бирор нарсаси бўлса бериши, бўлмаса яхши муомала қилиши керак.) [93:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وأما السائل فلا تنهر» معطوفة على جملة «فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلا تَقْهَرْ».

Tafsir (arabic)

فأما اليتيم فلا تُسِئْ معاملته، وأما السائل فلا تزجره، بل أطعمه، واقض حاجته، وأما بنعمة ربك التي أسبغها عليك فتحدث بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex