الآية 11 من سورة الضحى

وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But as for the favor of your Lord, report [it]. [93:11]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waamma biniAAmati rabbika fahaddith [93:11]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E me të mirat që të dha Zoti yt, trego (udhëzo njerëz)! [93:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wanag, $ef l$it n Mass ik, xas eêku. [93:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তোমার প্রভুর অনুগ্রহের ক্ষেত্রে -- তুমি তবে ঘোষণা করতে থাকো। [93:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i o blagodati Gospodara svoga kazuj! [93:11]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

至於你的主所賜你的恩典呢,你應當宣示它。 [93:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar verklaar Gods goedheid. [93:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et quant au bienfait de ton Seigneur, proclame-le. [93:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und hinsichtlich der Wohltat deines HERRN, so sprich darüber! [93:11]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और अपने परवरदिगार की नेअमतों का ज़िक्र करते रहना [93:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e proclama la grazia del tuo Signore. [93:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたの主の恩恵を宣べ伝えるがいい。 [93:11]

Anonymous

الكورية/한국어

그리고 주님의 은혜를 이야기 하라 [93:11]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Adapun nikmat Tuhanmu, maka hendaklah engkau sebut-sebutkan (dan zahirkan) sebagai bersyukur kepadaNya. [93:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و از نعمت پروردگار خويش [با مردم‌] سخن گوى. [11:93]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Mas divulga a mercê do teu Senhor, em teu discurso. [93:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И что касается благ (которые дарует) Господь твой, то ты об этом возвещай [[Аллах Всевышний повелел Пророку, чтобы он рассказывал людям о тех благах, которыми одаряет Аллах. А рассказывать о том, что Аллах дарует, является выражением благодарности Ему.]]. [93:11]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Nicmada Eebahaana ka sheekee (ku mahadi). [93:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y proclama siempre las bendiciones de tu Sustentador. [93:11]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na neema za Mola wako Mlezi zisimlie. [93:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Rabbinin nimetini an, söyle. [93:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور اپنے رب کی نعمتوں کو بیان کرتا ره [11:93]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва, аммо, Роббингнинг берган неъмати ҳақида сўзла. [93:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «بنعمة» متعلق بالفعل «حدِّث».

التفسير

فأما اليتيم فلا تُسِئْ معاملته، وأما السائل فلا تزجره، بل أطعمه، واقض حاجته، وأما بنعمة ربك التي أسبغها عليك فتحدث بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex