الآية 2 من سورة الشرح

وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We removed from you your burden [94:2]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

WawadaAAna AAanka wizraka [94:2]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe Ne hoqëm prej teje barrën tënde, [94:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nekkes ak taâkkwemt ik, [94:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা তোমার থেকে লাঘব করেছি তোমার ভার, -- [94:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i breme tvoje s tebe skinuli, [94:2]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我卸下了你的重任 [94:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En u van uwen last bevrijd. [94:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ne t'avons-Nous pas déchargé du fardeau [94:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und dir deine Last abgenommen, [94:2]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और तुम पर से वह बोझ उतार दिया [94:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E non ti abbiamo sbarazzato del fardello [94:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたから重荷を降したではないか。 [94:2]

Anonymous

الكورية/한국어

그대의 무거운 짐을 덜어 주었으며 [1]) [94:2]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami telah meringankan daripadamu: bebanmu (menyiarkan Islam) - [94:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و بار گرانت را از [دوش‌] تو برنداشتيم؟ [2:94]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E aliviamos o teu fardo, [94:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (разве Мы) (этим самым) не сняли с тебя (о, Пророк) твою ношу [[Аллах Всевышний простил тебе все то, что было у тебя до того, как ты стал пророком]], [94:2]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Oonaan ka dajinin culayskii. [94:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y te hemos librado de la carga [94:2]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukakuondolea mzigo wako, [94:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve senin yükünü kaldırıp attık. [94:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور تجھ پر سے تیرا بوجھ ہم نے اتار دیا [2:94]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва сенинг юкингни енгиллатмадикми? [94:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

ألم نوسع -أيها النبي- لك صدرك لشرائع الدين، والدعوة إلى الله، والاتصاف بمكارم الأخلاق، وحططنا عنك بذلك حِمْلك الذي أثقل ظهرك، وجعلناك -بما أنعمنا عليك من المكارم- في منزلة رفيعة عالية؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex