الآية 8 من سورة العلق

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, to your Lord is the return. [96:8]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna ila rabbika alrrujAAa [96:8]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po kthimi është vetëm te Zoti yt. [96:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, ar Mass ik, tu$alin. [96:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিশ্চয় তোমার প্রভুর কাছেই প্রত্যাবর্তন। [96:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a Gospodaru tvome će se, doista, svi vratiti! [96:8]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

萬物必定只歸於你的主。 [96:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, tot uw Heer zal de terugkeer van alles zijn. [96:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Mais, c'est vers ton Seigneur qu'est le retour. [96:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, zu deinem HERRN ist die Rückkehr. [96:8]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक तुम्हारे परवरदिगार की तरफ (सबको) पलटना है [96:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità il ritorno è verso il tuo Signore. [96:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にあなたの主に(凡てのものは)帰されるのである。 [96:8]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 모든 인간은 주님께로 귀의하노라 [96:8]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Ingatlah) sesungguhnya kepada Tuhanmu lah tempat kembali (untuk menerima balasan). [96:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حقيقت، بازگشت به سوى پروردگار توست. [8:96]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Sabe (ó Mensageiro) que o retorno de tudo será para o teu Senhor. [96:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Но пусть он знает, что) поистине к Господу твоему – возвращение [каждый возвратится к Аллаху, а не к кому-либо]! [96:8]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebaha xaggiisaase loo noqon. [96:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

ciertamente, todos habrán de retornar a su Sustentador. [96:8]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika kwa Mola wako Mlezi ndio marejeo. [96:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki dönüş, Rabbinin tapısına. [96:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقیناً لوٹنا تیرے رب کی طرف ہے [8:96]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, қайтиб бориш Роббингадир. [96:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة.

التفسير

حقًا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله، فيجازي كلَّ إنسان بعمله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex