الآية 6 من سورة الزلزلة

يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَٰلَهُمْ

رواية ورش
الإنجليزية/English

That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds. [99:6]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yawmaithin yasduru alnnasu ashtatan liyuraw aAAmalahum [99:6]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë ditë njerëzit shfaqen të ndarë në grupe që të shpërblehen për veprat e tyre. [99:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Assen, a d asen imdanen, d igrawen, ar usnaâti igiten nnsen. [99:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সেইদিন মানুষেরা দলে-দলে বেরিয়ে পড়বে যেন তাদের দেখানো যেতে পারে তাদের ক্রিয়াকলাপ। [99:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Tog Dana će se ljudi odvojeno pojaviti da im se pokažu djela njihova; [99:6]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日, 人們將紛紛地離散, [99:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zullen de menschen in onderscheiden klassen voorwaarts gaan, om hunne werken te aanschouwen. [99:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce jour-là, les gens sortiront séparément pour que leur soient montrées leurs œuvres. [99:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

An diesem Tag kommen die Menschen zerstreut hervor, damit ihnen ihre Taten gezeigt werden. [99:6]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उस दिन लोग गिरोह गिरोह (अपनी कब्रों से) निकलेंगे ताकि अपने आमाल को देखे [99:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In quel Giorno gli uomini usciranno in gruppi, affinché siano mostrate loro le loro opere. [99:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日,人びとは分別された集団となって(地中から)進み出て,かれらの行ったことが示されるであろう。 [99:6]

Anonymous

الكورية/한국어

그날 사람들은 여기 저기 무덤에서 떼지어 나와 그들의 업적들을보이노라 [99:6]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Pada hari itu manusia akan keluar berselerak (dari kubur masing-masing) - untuk diperlihatkan kepada mereka (balasan) amal-amal mereka. [99:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آن روز، مردم [به حال‌] پراكنده برآيند تا [نتيجه‌] كارهايشان به آنان نشان داده شود. [6:99]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nesse dia, os homens comparecerão, em massa, para verem as suas obras. [99:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

В тот день [в День Суда] выйдут люди (из места расчета) толпами (по своим вероубеждениям и поступкам), чтобы им показаны были их деяния; [99:6]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Maalintaas Dadku way soo bixi iyagoo kala tagsan (xagga Diinta iyo Camalkaba) si ay u arkaaan camalkooda. [99:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ese Día surgirán los hombres, separados unos de otros, para que se les muestren sus obras [pasadas]. [99:6]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Siku hiyo watu watatoka kwa mfarakano wakaonyweshwe vitendo vyao! [99:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O gün insanlar, gittikleri yerden gelirler, yaptıklarını görmek için. [99:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس روز لوگ مختلف جماعتیں ہو کر (واپس) لوٹیں گے تاکہ انہیں ان کے اعمال دکھا دیئے جائیں [6:99]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўша кунда одамлар гуруҳ-гуруҳ бўлиб, амалларини кўриш учун жойларидан қўзғаладир. [99:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«يومئذ» ظرف متعلق بـ«يصدر»، «أشتاتًا» حال من «الناس»، «أعمالهم» مفعول ثان، والمصدر المؤول المجرور «ليروا» متعلق بـ«يصدر».

التفسير

يومئذ يرجع الناس عن موقف الحساب أصنافًا متفرقين؛ ليريهم الله ما عملوا من السيئات والحسنات، ويجازيهم عليها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex