Verse 6 in Chapter Al-Qaria

Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],

Saheeh International
Arabic/عربي

فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ [6:101]

رواية ورش

English Transliteration

Faamma man thaqulat mawazeenuhu [101:6]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E sa i përket atij që i rëndohet peshoja e veprave të tij, [101:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

d$a, wanag bu lwezn ééayen, [101:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সুতরাং তার ক্ষেত্রে যার পাল্লা ভারী হবে, -- [101:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Onaj u koga njegova djela budu teška – [101:6]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

至於善功的份量較重者, [101:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar hij, wiens weegschaal met goede werken zal bezwaard wezen, [101:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

quant à celui dont la balance sera lourde [101:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Also hinsichtlich desjenigen, dessen Gewogenes schwer ist, [101:6]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो जिसके (नेक आमाल) के पल्ले भारी होंगे [101:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

colui le cui bilance saranno pesanti [101:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それで,かれの秤が(善行で)重い者は, [101:6]

Anonymous

Korean/한국어

그날 그의 선행이 무거운 자 는 [101:6]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Setelah berlaku demikian, maka (manusia akan diberikan tempatnya menurut amal masing-masing); adapun orang yang berat timbangan amal baiknya, - [101:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اما هر كه سنجيده‌هايش سنگين برآيد، [6:101]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém, quanto àqueles cujas ações pesarem na balança, [101:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И что касается того, у кого (будут в День Суда) тяжелы весы (благими деяниями), – [101:6]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ruuxiise miisaankiisa (fiican) cuslaado. [101:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y entonces, aquel cuyo peso [de buenas acciones] sea grande en la balanza [101:6]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi yule ambaye mizani yake itakuwa nzito, [101:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Artık kimin ki terazilerindeki tartısı ağır gelir. [101:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر جس کے پلڑے بھاری ہوں گے [6:101]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Кимнинг торозуси оғир келса... [101:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الفاء مستأنفة، «أمَّا» حرف شرط وتفصيل، «مَنْ» موصول مبتدأ.

Tafsir (arabic)

فأما من رجحت موازين حسناته، فهو في حياة مرضية في الجنة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex