بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْعَصْرِ [1:103]
رواية ورش
WaalAAasri [103:1]
English Transliteration
Pasha kohën! [103:1]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
S wakud! [103:1]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ভাবো বিকালবেলার কথা। [103:1]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Tako mi vremena – [103:1]
Korkut - Besim Korkut
以時光盟誓, [103:1]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Ik zweer bij den namiddag. [103:1]
Keyzer - Salomo Keyzer
Par le Temps! [103:1]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Bei Al-'asr! [103:1]
Zaidan - Amir Zaidan
नमाज़े अस्र की क़सम [103:1]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Per il Tempo! [103:1]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
時間にかけて(誓う)。 [103:1]
Anonymous
세월을 두고 맹세하사 [103:1]
Korean - Anonymous
Demi Masa! [103:1]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
سوگند به عصر [غلبه حق بر باطل]، [1:103]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Pela era, [103:1]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Я, Аллах) клянусь временем, [103:1]
Абу Адель - Abu Adel
Eebe wuxuu ku dhartay Waqtiga Casarka ah. [103:1]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡CONSIDERA la fugacidad del tiempo! [103:1]
Asad - Muhammad Asad
Naapa kwa Zama! [103:1]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun zamana. [103:1]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
زمانے کی قسم [1:103]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аср билан қасам. [103:1]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
أقسم الله بالدهر على أن بني آدم لفي هلكة ونقصان. ولا يجوز للعبد أن يقسم إلا بالله، فإن القسم بغير الله شرك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex