Verse 4 in Chapter Al-Kafiroon

Nor will I be a worshipper of what you worship.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ [4:109]

رواية ورش

English Transliteration

Wala ana AAabidun ma AAabadtum [109:4]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe unë kurr nuk do të jem adhurues i asaj që ju adhuroni! [109:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nek, ur d âabad n ayen tâabdem, [109:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আর আমিও তার উপাসনাকারী নই যাকে তোমরা উপাসনা কর। [109:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

ja se nisam klanjao onima kojima ste se vi klanjali, [109:4]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我不會崇拜你們所崇拜的, [109:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Ik aanbid geenzins wat gij aanbidt. [109:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Je ne suis pas adorateur de ce que vous adorez. [109:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und ich bin nicht Diener Dessen, was ihr gedient habt, [109:4]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जिन्हें तुम पूजते हो मैं उनका पूजने वाला नहीं [109:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Io non sono adoratore di quel che voi avete adorato [109:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わたしは,あなたがたが崇めてきたものの,崇拝者ではない。 [109:4]

Anonymous

Korean/한국어

너희가 숭배했던 것들을 내가숭배하지 아니할 것이며 [109:4]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Dan aku tidak akan beribadat secara kamu beribadat. [109:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و نه آنچه پرستيديد من مى‌پرستم. [4:109]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E jamais adorarei o que adorais, [109:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и я (никогда) не буду служить тому, чему вы служите [вашим идолам], [109:4]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Mana caabudin waxaad caabuddeen, [109:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

“Y yo no adoraré lo que vosotros habéis adorado [siempre], [109:4]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wala sitaabudu mnacho abudu. [109:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve ne ben taparım sizin taptıklarınıza. [109:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور نہ میں عبادت کروں گا جس کی تم عبادت کرتے ہو [4:109]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва мен сиз ибодат қилган нарсага ибодат қилувчимасман. [109:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«ما» مفعول به لـ«عابد».

Tafsir (arabic)

ولا أنا عابد ما عبدتم من الأصنام والآلهة الباطلة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex