Verse 14 in Chapter Maryam

And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّۭا [14:19]

رواية ورش

English Transliteration

Wabarran biwalidayhi walam yakun jabbaran AAasiyyan [19:14]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe i sjellshëm ndaj prindërve të vet, nuk ishte kryelartë e i padëgjueshëm. [19:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

ibedd i imawlan is; ur illi d aqehhaô ne$ d amâaûi. [19:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাঁর পিতামাতার প্রতি অনুগত, আর তিনি ছিলেন না উদ্ধত, অবাধ্য। [19:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i roditeljima svojima bio je dobar, i nije bio drzak i nepristojan. [19:14]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

是孝敬你的,不是霸道的,不是忤逆的。 [19:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En deed zijnen plicht omtrent zijne ouders, en hij was trotsch noch weerspannig. [19:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et dévoué envers ses père et mère; et ne fut ni violent ni désobéissant. [19:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Er war auch gütig seinen Eltern gegenüber, und er war kein widerspenstiger Widersacher. [19:14]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और वह (ख़ुद भी) परहेज़गार और अपने माँ बाप के हक़ में सआदतमन्द थे और सरकश नाफरमान न थे [19:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

amorevole con i suoi genitori, né violento, né disobbediente. [19:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

父母に孝行で高慢でなく,背くこともなかった。 [19:14]

Anonymous

Korean/한국어

그의 부모에게도 순종 하였 고 또한 그는 거만하지도 아니 하 였으며 오만함도 없었노라 [19:14]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan ia taat serta berbuat baik kepada ibu bapanya, dan ia pula tidak sombong angkuh atau derhaka. [19:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و با پدر و مادر خود نيك‌رفتار بود و زورگويى نافرمان نبود. [14:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

e piedoso para com seus pais, e jamais foi arrogante ou rebelde. [19:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и благость (по отношению) к своим родителям [он был послушным], и не был он тираном, (и) ослушником (Аллаха и своих родителей). [19:14]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

iyo baarri labadiisa waalid mana ahayn daalim caasi ah. [19:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y bondadoso con sus padres; y nunca fue arrogante ni rebelde. [19:14]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na akawa mwema kwa wazazi wake, wala hakuwa jabari mua'si. [19:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Anasınababasına iyilik ederdi ve cebbar ve asi değildi. [19:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور اپنے ماں باپ سے نیک سلوک کرنے واﻻ تھا وه سرکش اور گناه گار نہ تھا [14:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У ота-онасига меҳрибон бўлиб, жабр-ситам қилгувчи ва исёнчи эмасди. [19:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

قوله «وبَرًّا» اسم معطوف على «تَقِيًّا»، والجار متعلق بـ«برًّا»، «عصيا» خبر ثان لكان.

Tafsir (arabic)

وكان بارًّا بوالديه مطيعًا لهما، ولم يكن متكبرًا عن طاعة ربه، ولا عن طاعة والديه، ولا عاصيًا لربه، ولا لوالديه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex