وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مُوسَىٰٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخْلَصًۭا وَكَانَ رَسُولًۭا نَّبِيًّۭا [51:19]
رواية ورش
Waothkur fee alkitabi moosa innahu kana mukhlasan wakana rasoolan nabiyyan [19:51]
English Transliteration
Përmendju në Libër (tregimin për) Musain! ai ishte i zgjedhur (prej Zotit) dhe ishte i dërguar, pejgamber. [19:51]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Smekti d, di Tezmamt, Musa. Ih, neppa, illa d aâeôvi, d amazan, d nnbi. [19:51]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর গ্রন্থখানাতে মূসার কথা স্মরণ করো। নিঃসন্দেহ তিনি ছিলেন প্রিয়প্রাত্র, আর তিনি ছিলেন একজন নবী। [19:51]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I spomeni u Knjizi Musaa! On je bio iskren i bio je poslanik, vjerovjesnik. [19:51]
Korkut - Besim Korkut
你應當在這部經典裡提及穆薩,他確是純潔的,確是使者,確是先知。 [19:51]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En gedenk Mozes in het boek van den Koran; want hij was zeer oprecht, een gezant en een profeet. [19:51]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et mentionne dans le Livre Moïse. C'était vraiment un élu, et c'était un Messager et un prophète. [19:51]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und erwähne in der Schrift Musa! Gewiß, er war ein Auserwählter, und war ein Gesandter, ein Prophet. [19:51]
Zaidan - Amir Zaidan
और (ऐ रसूल) कुरान में (कुछ) मूसा का (भी) तज़किरा करो इसमें शक नहीं कि वह (मेरा) बन्दा और साहिबे किताब व शरीयत नबी था [19:51]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ricorda Mosè, nel Libro. In verità era un eletto, un messaggero, un profeta. [19:51]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
またこの啓典の中で,ムーサーのことを述べよ。本当にかれは,誠実であり,使徒であり預言者であった。 [19:51]
Anonymous
성서속에 있는 대로 모세의 이야기를 들려주라 그는 선택받은예언자이며 선지자이었노라 [19:51]
Korean - Anonymous
Dan bacakanlah (wahai Muhammad) di dalam Kitab (Al-Quran) ini perihal Nabi Musa; sesungguhnya ia adalah orang pilihan, dan adalah ia seorang Rasul, lagi Nabi. [19:51]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و در اين كتاب از موسى ياد كن، زيرا كه او پاكدل و فرستادهاى پيامبر بود. [51:19]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E menciona Moisés, no Livro, porque foi leal e foi um mensageiro e um profeta. [19:51]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И вспомни [расскажи] (о, Пророк) (историю приведенную) в Книге [в Коране] о (пророке) Мусе: поистине, он был избранным и был посланником, пророком. [19:51]
Абу Адель - Abu Adel
ku sheeg kitaabka (nabi) Muuse wuxuu ahaa rasuul nabi ah. [19:51]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y RECUERDA, por medio de esta escritura divina, a Moisés. Ciertamente, fue un elegido, y fue un enviado [de Dios], un profeta. [19:51]
Asad - Muhammad Asad
Na mtaje Musa katika Kitabu. Hakika yeye alikuwa ni mwenye kuchaguliwa, na alikuwa Mtume, Nabii. [19:51]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kitapta Musa'yı da an; şüphe yok ki o, ihlasa mazhar olmuş şeriat sahibi bir peygamberdi. [19:51]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس قرآن میں موسیٰ (علیہ السلام) کا ذکر بھی کر، جو چنا ہوا اور رسول اور نبی تھا [51:19]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Китобда Мусони эсла. Албатта, у танлаб олинган Набий ва Расул эди. (Эй Муҳаммад, илоҳий Китоб–Қуръонда Мусо алайҳиссалом қиссасини эсла. У Аллоҳ таоло томонидан танлаб олинган банда: ҳам Набий ва ҳам Расул эди. Биз Аллоҳ томонидан бандаларга етказиш учун кўрсатмалар олган шахсни Пайғамбар деб одатланиб қолганмиз. Аслида эса, Пайғамбарлик моҳият жиҳатидан икки турлидир. Бир турларига «Набий», бошқаларига «Расул» дейилади. Набийлар Аллоҳдан ваҳий келган, бироқ китоб берилмаган, шунингдек, даъватлари кенг оммага эмас, ўзлари учунгина кифоя қилган зотлардир. Расул Аллоҳ томонидан ваҳий берилган, даъватлари кенг оммага мўлжалланган зот ҳисобланадилар. Мусо алайҳиссалом ушбу икки сифатни ўзларида мужассам қилган Пайғамбарлардан биридир.) [19:51]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «إنه كان» حال من موسى. «نبيًا» خبر ثان لـ«كان».
واذكر - أيها الرسول - في القرآن قصة موسى - عليه السلام - إنه كان مصطفى مختارًا، وكان رسولا نبيًا مِن أولي العزم من الرسل.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex