Verse 27 in Chapter Taha

And untie the knot from my tongue

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱحْلُلْ عُقْدَةًۭ مِّن لِّسَانِى [27:20]

رواية ورش

English Transliteration

Waohlul AAuqdatan min lisanee [20:27]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Më zgjidh nyjen e gjuhës sime! [20:27]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Efsi tiyersi seg iles iw, [20:27]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আর আমার জিহ্বা থেকে জড়তা তুমি খুলে দাও, [20:27]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

odriješi uzao sa jezika moga [20:27]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

求你解除我的口吃, [20:27]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En ontbindt den knoop van mijne tong. [20:27]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et dénoue un nœud en ma langue, [20:27]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und entknote eines Knotens meine Zunge, [20:27]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और दिलेर बना और मेरा काम मेरे लिए आसान कर दे और मेरी ज़बान से लुक़नत की गिरह खोल दे [20:27]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e sciogli il nodo della mia lingua, [20:27]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わたしの舌の(縫?)れをほぐして, [20:27]

Anonymous

Korean/한국어

저의 혀에 장애물을 제거하 여 주조서 [20:27]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Dan lepaskanlah simpulan dari lidahku, [20:27]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و از زبانم گره بگشاى، [27:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E desata o nó de minha língua, [20:27]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и развяжи узел (который есть) на моем языке, [20:27]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Furna Guntinta Carrabkayga. [20:27]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y suelta el nudo de mi lengua [20:27]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na ulifungue fundo lililo katika ulimi wangu, [20:27]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Dilimin bağını çöz de. [20:27]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور میری زبان کی گره بھی کھول دے [27:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Тилимдаги тугунни ечгин. [20:27]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «من لساني» متعلق بنعت لـ«عقدة».

Tafsir (arabic)

قال موسى: رب وسِّع لي صدري، وسَهِّل لي أمري، وأطلق لساني بفصيح المنطق؛ ليفهموا كلامي. واجعل لي معينا من أهلي، هارون أخي. قَوِّني به وشدَّ به ظهري، وأشركه معي في النبوة وتبليغ الرسالة؛ كي ننزهك بالتسبيح كثيرًا، ونذكرك كثيرا فنحمدك. إنك كنت بنا بصيرًا، لا يخفى عليك شيء من أفعالنا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex