Verse 28 in Chapter Taha

That they may understand my speech.

Saheeh International
Arabic/عربي

يَفْقَهُوا۟ قَوْلِى [28:20]

رواية ورش

English Transliteration

Yafqahoo qawlee [20:28]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Që ta kuptojnë fjalën time! [20:28]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

ad fehmen awal iw. [20:28]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''যেন তারা আমার বক্তব্য বুঝতে পারে। [20:28]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

da bi razumjeli govor moj [20:28]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

以便他們了解我的話。 [20:28]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Opdat zij mijne woorden kunnen verstaan. [20:28]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

afin qu'ils comprennent mes paroles, [20:28]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

damit sie mein Gesagtes begreifen! [20:28]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ताकि लोग मेरी बात अच्छी तरह समझें और [20:28]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

sì che possano capire il mio dire; [20:28]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わたしの言葉を,かれらに分らせて下さい。 [20:28]

Anonymous

Korean/한국어

그리하여 그들이 저의 말을 이해하도록 하여 주소서 [20:28]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Supaya mereka faham perkataanku; [20:28]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[تا] سخنم را بفهمند، [28:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Para que compreendam a minha fala. [20:28]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

чтобы они [Фараон и его люди] могли понять мою речь (когда я буду доводить до них Истину). [20:28]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

ha Kaseen Hadalkeygee. [20:28]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

para que puedan entender bien mis palabras, [20:28]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wapate kufahamu maneno yangu. [20:28]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Anlasınlar sözümü iyice. [20:28]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تاکہ لوگ میری بات اچھی طرح سمجھ سکیں [28:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўзимни англасинлар. [20:28]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«يَفْقَهُوا» فعل مضارع مجزوم؛ لأنه واقع في جواب شرط مقدر.

Tafsir (arabic)

قال موسى: رب وسِّع لي صدري، وسَهِّل لي أمري، وأطلق لساني بفصيح المنطق؛ ليفهموا كلامي. واجعل لي معينا من أهلي، هارون أخي. قَوِّني به وشدَّ به ظهري، وأشركه معي في النبوة وتبليغ الرسالة؛ كي ننزهك بالتسبيح كثيرًا، ونذكرك كثيرا فنحمدك. إنك كنت بنا بصيرًا، لا يخفى عليك شيء من أفعالنا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex