لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ [6:20]
رواية ورش
Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wama baynahuma wama tahta alththara [20:6]
English Transliteration
E Tij është çdo gjë që ekziston në qiej dhe në tokë dhe çdo gjë që gjendet në mes tyre, edhe ç’ka nën dhe. [20:6]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
IneS i illan deg igenwan, i illan di tmurt, i illan garasen, i illan seddaw tmurt. [20:6]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যা কিছু আছে মহাকাশমন্ডলীতে ও যা কিছু এ দুইয়ের মধ্যে রয়েছে আর যা রয়েছে মাটির নিচে সে-সবই তাঁর। [20:6]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Njegovo je što je na nebesima i što je na Zemlji i što je između njih i što je pod zemljom! [20:6]
Korkut - Besim Korkut
凡在天上地下的,在天地之間的,在地底下的,都是他的。 [20:6]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Aan hem behoort alles wat in den hemel en op de aarde, en alles wat daar tusschen, en wat zich onder de aarde bevindt. [20:6]
Keyzer - Salomo Keyzer
A Lui appartient ce qui est dans les cieux, sur la terre, ce qui est entre eux et ce qui est sous le sol humide. [20:6]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Ihm gehört, was in den Himmeln, was auf Erden, was zwischen beiden und was unter der Erde ist. [20:6]
Zaidan - Amir Zaidan
जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है और जो कुछ दोनों के बीच में है और जो कुछ ज़मीन के नीचे है (ग़रज़ सब कुछ) उसी का है [20:6]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Appartiene a Lui quello che è nei cieli e quello che sta sulla terra, quello che vi è frammezzo e nel sottosuolo. [20:6]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
天にあり地にあるもの,そしてその間にある凡てのもの,また,湿った土の下にあるものは,凡てかれのものである。 [20:6]
Anonymous
천지에 있는 것과 그 사이에 있는 것과 대지밑에 있는 모든 것이 그분께 속하노라 [20:6]
Korean - Anonymous
Dia lah jua yang memiliki segala yang ada di langit dan yang ada di bumi serta yang ada di antara keduanya dan juga yang ada di bawah tanah basah di perut bumi. [20:6]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين و آنچه ميان آن دو و آنچه زير خاك است از آنِ اوست. [6:20]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Seu é tudo o que existe nos céus, o que há na terra, o que há entre ambos, bem como o que existe sob a terra. [20:6]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Ему принадлежит (все) то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. [Он создал все это, владеет и управляет всем этим] [20:6]
Абу Адель - Abu Adel
waxaana u sugnaaday waxa Samooyinka iyo Dhulka ku sugan iyo waxa u dhaxeeya iyo waxa ka hooseeya Dhulka. [20:6]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
De Él es cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra, y también cuanto hay entre ambos y cuanto hay bajo la tierra. [20:6]
Asad - Muhammad Asad
Ni vyake vyote viliomo mbinguni na viliomo katika ardhi, na viliomo baina yao, na viliomo chini ya ardhi. [20:6]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Onundur ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve ne varsa ikisinin arasında ve ne varsa yerin altında. [20:6]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جس کی ملکیت آسمانوں اور زمین اور ان دونوں کے درمیان اور (کرہٴ خاک) کے نیچے کی ہر ایک چیز پر ہے [6:20]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Осмонлардаги нарсалару ердаги нарсалар, уларнинг орасидаги нарсалару ер остидаги нарсалар Уникидир. [20:6]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «في السماوات» متعلق بالصلة المقدرة، وجملة «له ما في السماوات» خبر ثانٍ للرحمن في الآية السابقة.
له ما في السموات وما في الأرض وما بينهما وما تحت الأرض، خَلْقًا ومُلْكًا وتدبيرًا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex