Verse 56 in Chapter Al-Furqan

And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًۭا وَنَذِيرًۭا [56:25]

رواية ورش

English Transliteration

Wama arsalnaka illa mubashshiran wanatheeran [25:56]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E Ne nuk të dërguam ty për tjetër qëllim, por vetëm si përgëzues e si qortues. [25:56]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nuzen ik id kan, i ubecceô d uneddeô. [25:56]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আমরা তোমাকে সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে ভিন্ন অন্যভাবে পাঠাই নি। [25:56]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a Mi smo tebe poslali samo zato da radosne vijesti donosiš i da opominješ. [25:56]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我只派遣你為報喜者和警告者。 [25:56]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij hebben u slechts gezonden om een boodschapper van goede tijdingen te zijn en tot bedreiging. [25:56]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Or, Nous ne t'avons envoyé que comme annonciateur et avertisseur. [25:56]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und WIR entsandten dich nur als Überbringer froher Botschaft und als Warner. [25:56]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (ऐ रसूल) हमने तो तुमको बस (नेकी को जन्नत की) खुशख़बरी देने वाला और (बुरों को अज़ाब से) डराने वाला बनाकर भेजा है [25:56]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ebbene, Noi ti abbiamo inviato solo come nunzio e ammonitore. [25:56]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは,只吉報の伝達者,また警告者としてあなたを遣わしただけである。 [25:56]

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 그대를 보냄은 복 음을 전달하고 경고하기 위해서 라 [25:56]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan tidaklah Kami mengutusmu (wahai Muhammad) melainkan sebagai pembawa berita gembira (kepada orang-orang yang beriman) dan pemberi amaran (kepada orang-orang yang ingkar). [25:56]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و تو را جز بشارتگر و بيم‌دهنده نفرستاديم. [56:25]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E não te enviamos, senão como alvissareiro e admoestador. [25:56]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И Мы послали тебя (о, Посланник) только как вестника (радующего подчинившихся Аллаху тем, что Он им обещает Рай) и как увещевателя (предостерегающего о том, что неверующих и непокорных постигнет наказание Аллаха). [25:56]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Maa naan kuu Dirin inaad Bishaareeye Dige ah (Noqoto Mooyee). [25:56]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pero [además, Oh Profeta,] te hemos enviado sólo como portador de buenas nuevas y como advertidor. [25:56]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Nasi hatukukutuma ila kuwa ni Mbashiri na Mwonyaji. [25:56]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve biz seni, ancak müjdeci ve korkutucu olarak gönderdik. [25:56]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہم نے تو آپ کو خوشخبری اور ڈر سنانے واﻻ (نبی) بنا کر بھیجا ہے [56:25]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Биз сени фақат хушхабарчи ва огоҳлантиргувчи этиб юборганмиз, холос. [25:56]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وما أرسلناك» مستأنفة، «إلا» للحصر، «مبشِّرًا» حال من الكاف.

Tafsir (arabic)

وما أرسلناك - أيها الرسول - إلا مبشرًا للمؤمنين بالجنة ومنذرًا للكافرين بالنار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex