وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًۭا وَنَذِيرًۭا [56:25]
رواية ورش
Wama arsalnaka illa mubashshiran wanatheeran [25:56]
English Transliteration
E Ne nuk të dërguam ty për tjetër qëllim, por vetëm si përgëzues e si qortues. [25:56]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nuzen ik id kan, i ubecceô d uneddeô. [25:56]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আমরা তোমাকে সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে ভিন্ন অন্যভাবে পাঠাই নি। [25:56]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a Mi smo tebe poslali samo zato da radosne vijesti donosiš i da opominješ. [25:56]
Korkut - Besim Korkut
我只派遣你為報喜者和警告者。 [25:56]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wij hebben u slechts gezonden om een boodschapper van goede tijdingen te zijn en tot bedreiging. [25:56]
Keyzer - Salomo Keyzer
Or, Nous ne t'avons envoyé que comme annonciateur et avertisseur. [25:56]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und WIR entsandten dich nur als Überbringer froher Botschaft und als Warner. [25:56]
Zaidan - Amir Zaidan
और (ऐ रसूल) हमने तो तुमको बस (नेकी को जन्नत की) खुशख़बरी देने वाला और (बुरों को अज़ाब से) डराने वाला बनाकर भेजा है [25:56]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ebbene, Noi ti abbiamo inviato solo come nunzio e ammonitore. [25:56]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われは,只吉報の伝達者,また警告者としてあなたを遣わしただけである。 [25:56]
Anonymous
하나님이 그대를 보냄은 복 음을 전달하고 경고하기 위해서 라 [25:56]
Korean - Anonymous
Dan tidaklah Kami mengutusmu (wahai Muhammad) melainkan sebagai pembawa berita gembira (kepada orang-orang yang beriman) dan pemberi amaran (kepada orang-orang yang ingkar). [25:56]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و تو را جز بشارتگر و بيمدهنده نفرستاديم. [56:25]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E não te enviamos, senão como alvissareiro e admoestador. [25:56]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И Мы послали тебя (о, Посланник) только как вестника (радующего подчинившихся Аллаху тем, что Он им обещает Рай) и как увещевателя (предостерегающего о том, что неверующих и непокорных постигнет наказание Аллаха). [25:56]
Абу Адель - Abu Adel
Maa naan kuu Dirin inaad Bishaareeye Dige ah (Noqoto Mooyee). [25:56]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pero [además, Oh Profeta,] te hemos enviado sólo como portador de buenas nuevas y como advertidor. [25:56]
Asad - Muhammad Asad
Nasi hatukukutuma ila kuwa ni Mbashiri na Mwonyaji. [25:56]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve biz seni, ancak müjdeci ve korkutucu olarak gönderdik. [25:56]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہم نے تو آپ کو خوشخبری اور ڈر سنانے واﻻ (نبی) بنا کر بھیجا ہے [56:25]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Биз сени фақат хушхабарчи ва огоҳлантиргувчи этиб юборганмиз, холос. [25:56]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وما أرسلناك» مستأنفة، «إلا» للحصر، «مبشِّرًا» حال من الكاف.
وما أرسلناك - أيها الرسول - إلا مبشرًا للمؤمنين بالجنة ومنذرًا للكافرين بالنار.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex