وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ [130:26]
رواية ورش
Waitha batashtum batashtum jabbareena [26:130]
English Transliteration
E kur rrëmbeni, rrëmbeni mizorisht. [26:130]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ma tewwtem, tekkatem s leqseê. [26:130]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর যখন তোমরা পাকড়াও কর তখন জবরদস্তভাবে পাকড়াও করে থাক। [26:130]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a kad kažnjavate, kažnjavate kao silnici? [26:130]
Korkut - Besim Korkut
你們懲治(他人)的時候,你們是很殘酷的。 [26:130]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En als gij uwe macht uitoefent, oefent gij die met onbarmhartigheid en gestrengheid uit. [26:130]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et quand vous sévissez contre quelqu'un, vous le faites impitoyablement. [26:130]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und wenn ihr zuschlagt, dann schlagt ihr mitleidlos zu. [26:130]
Zaidan - Amir Zaidan
और जब तुम (किसी पर) हाथ डालते हो तो सरकशी से हाथ डालते हो [26:130]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E quando colpirete, lo farete come tiranni? [26:130]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたがたは暴力を振う時,暴虐者のように振舞うのですか。 [26:130]
Anonymous
너희는 타인을 공격함에 폭 군처럼 공격했노라 [26:130]
Korean - Anonymous
"Dan apabila kamu memukul atau menyeksa, kamu melakukan yang demikian dengan kejam bengis? [26:130]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و چون حملهور مىشويد [چون] زورگويان حملهور مىشويد؟ [130:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E quando vos esforçais, o fazeis despoticamente? [26:130]
El-Hayek - Samir El-Hayek
А когда вы наказываете кого-либо, то наказываете как тираны [без жалости]. [26:130]
Абу Адель - Abu Adel
Haddaad wax Qabataan Ciqaabtaan una Ciqaabaysaan si Daran. [26:130]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y cuando usáis violencia, ¿vais a hacerlo [siempre] cruel y desmesuradamente? [26:130]
Asad - Muhammad Asad
Na mnapo tumia nguvu mnatumia nguvu kwa ujabari. [26:130]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Tutup yakaladığınızı cebbarcasına mı yakalarsınız? [26:130]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور جب کسی پر ہاتھ، ڈالتے ہو تو سختی اور ﻇلم سے پکڑتے ہو [130:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Тутганингизда ўта жабрчи бўлиб тутдингиз. [26:130]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة الشرط معطوفة على جملة «وَتَتَّخِذُونَ»، و«جبارين» حال من التاء في «بطشتم».
أتبنون بكل مكان مرتفع بناء عاليًا تشرفون منه فتسخرون مِنَ المارة؟ وذلك عبث وإسراف لا يعود عليكم بفائدة في الدين أو الدنيا، وتتخذون قصورًا منيعة وحصونًا مشيَّدة، كأنكم تخلدون في الدنيا ولا تموتون، وإذا بطشتم بأحد من الخلق قتلا أو ضربًا، فعلتم ذلك قاهرين ظالمين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex