إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ [135:26]
رواية ورش
Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin [26:135]
English Transliteration
Vërtet, unë i frikësohem dënimit tuaj në një ditë të madhe. [26:135]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nek, ugade$ aâaqeb fellawen, ass ameqwôaêan". [26:135]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''নিঃসন্দেহ আমি আশংকা করছি তোমাদের উপরে এক মহাদিনের শাস্তির।’’ [26:135]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ja se, doista, bojim za vas na Velikom danu patnje" – [26:135]
Korkut - Besim Korkut
我的確害怕你們遭受重大日的刑罰。」 [26:135]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, ik vrees voor u de straf van een gestrengen dag. [26:135]
Keyzer - Salomo Keyzer
Je crains pour vous le châtiment d'un Jour terrible». [26:135]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, ich fürchte um euch die Peinigung eines gewaltigen Tages." [26:135]
Zaidan - Amir Zaidan
एक बड़े (सख्त) रोज़ के अज़ाब से डरता हूँ [26:135]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Invero, temo per voi il castigo di un Giorno terribile”. [26:135]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
わたしはあなたがたに加えられる偉大な日の懲罰を本当に恐れる。」 [26:135]
Anonymous
실로 나는 심판의 날 너희 에게 내려질 벌이 두렵도다 [26:135]
Korean - Anonymous
"Sesungguhnya aku takut, (bahawa) kamu akan ditimpa azab seksa hari yang besar (huru-haranya)". [26:135]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
من از عذاب روزى هولناك بر شما مىترسم. [135:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Em verdade, temo por vós o castigo do dia aziago. [26:135]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, я боюсь для вас наказания дня великого (если вы будете упорно стоять на неверии)». [26:135]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana Idiinka Digi Cadab Maalin Wayn. [26:135]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡pues temo, en verdad, que os sobrevenga el castigo de un día terrible!" [26:135]
Asad - Muhammad Asad
Hakika mimi ninakukhofieni adhabu ya Siku Kubwa. [26:135]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki ben, o pek büyük günün azabı size gelip çatacak, ondan korkuyorum. [26:135]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
مجھے تو تمہاری نسبت بڑے دن کےعذاب کا اندیشہ ہے [135:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Мен, албатта, сизга улуғ куннинг азоби келишидан қўрураман». [26:135]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «إني أخاف» مستأنفة في حيز القول.
قال هود- عليه السَّلام- محذرًا لهم: إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وكُفْر النِّعم، أن ينزل الله بكم عذابًا في يوم تعظم شدته من هول عذابه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex