إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ [177:26]
رواية ورش
Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona [26:177]
English Transliteration
Kur Shuajbi atyre u tha: “a nuk ruheni?” [26:177]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mi sen inna Cuâayeb: "day ur tepêezzibem ara? [26:177]
At Mensur - Ramdane At Mansour
দেখো, শোআইব তাদের বলেছিলেন -- ''তোমরা কি ধর্মপরায়ণতা অবলন্বন করবে না? [26:177]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Kad im Šuajb reče: "Kako to da se ne bojite? [26:177]
Korkut - Besim Korkut
當日,舒阿卜曾對他們說:「你們怎麼不敬畏呢? [26:177]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Toen Shoaib tot hen zeide: Wilt gij God niet vreezen? [26:177]
Keyzer - Salomo Keyzer
Lorsque Chuayb leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]». [26:177]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Als ihnen Schu'aib sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln? [26:177]
Zaidan - Amir Zaidan
जब शुएब ने उनसे कहा कि तुम (ख़ुदा से) क्यों नहीं डरते [26:177]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quando Shu'ayb disse loro: “Non sarete dunque timorati [di Allah]? [26:177]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
シュアイブがかれらに,「あなたがたは主を畏れないのですか。」と言った時を思い起しなさい。 [26:177]
Anonymous
슈아이브가 그들에게 말 했더라 하나님이 두렵지 않느뇨 [26:177]
Korean - Anonymous
Ketika Nabi Syuaib berkata kepada mereka: "Hendaknya kamu mematuhi perintah Allah dan menjauhi laranganNya. [26:177]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنگاه كه شعيب به آنان گفت: «آيا پروا نداريد؟ [177:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Quando Xuaib lhes disse: Não temeis a Deus? [26:177]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Вот сказал им (пророк) Шуайб: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)? [26:177]
Абу Адель - Abu Adel
Markuu ku Yidhi Nabi Shucayb Miyeydaan Dhawrsanayn. [26:177]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
cuando su hermano Shuaaib les dijo: "¿No vais a ser conscientes de Dios? [26:177]
Asad - Muhammad Asad
Shuaibu alipo waambia: Je! Hamfanyi mkamchamngu? [26:177]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hani Şuayb, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz? [26:177]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جبکہ ان سے شعیب (علیہ السلام) نے کہاکہ کیا تمہیں ڈر خوف نہیں؟ [177:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ўшанда уларга биродарлари Шуайб деди: «Қўрқмайсизларми?! [26:177]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إذ» ظرف زمان متعلق بـ«كَذَّبَ».
كذَّب أصحاب الأرض ذات الشجر الملتف رسولهم شعيبًا في رسالته، فكانوا بهذا مكذِّبين لجميع الرسالات. إذ قال لهم شعيب: ألا تخشون عقاب الله على شرككم ومعاصيكم؟ إني مرسَل إليكم مِنَ الله لهدايتكم، حفيظ على ما أوحى الله به إليَّ من الرسالة، فخافوا عقاب الله، واتبعوا ما دعوتكم إليه مِن هداية الله؛ لترشدوا، وما أطلب منكم على دعائي لكم إلى الإيمان بالله أيَّ جزاء، ما جزائي إلا على رب العالمين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex