Verse 203 in Chapter Ash-Shuara

And they will say, "May we be reprieved?"

Saheeh International
Arabic/عربي

فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ [203:26]

رواية ورش

English Transliteration

Fayaqooloo hal nahnu muntharoona [26:203]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

e atëherë të thonë: “A thua do të na jepet afat?” [26:203]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ad inin: "amendeô ma neggani"? [26:203]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তখন তারা বলবে -- ''আমরা কি অবকাশ প্রাপ্ত হব?’’ [26:203]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

pa će reći: "Hoće li nam se imalo vremena dati?" [26:203]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們將說:「我們將蒙寬限嗎?」 [26:203]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zij zullen zeggen: zal ons uitstel worden verleend? [26:203]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

alors ils diront: «Est-ce qu'on va nous donner du répit?» [26:203]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann sagen sie: "Wird uns ein Aufschub gewährt?!" [26:203]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(मगर जब अज़ाब नाज़िल होगा) तो वह लोग कहेंगे कि क्या हमें (इस वक्त क़ुछ) मोहलत मिल सकती है [26:203]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Diranno allora: “Ci sarà concesso un rinvio?”. [26:203]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

その時かれらは,「わたしたちは猶予されないのですか」と言おう。 [26:203]

Anonymous

Korean/한국어

그들은 말하리라 저희가 유 예 될 수 없을까요 [26:203]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Maka (pada saat itu) mereka akan berkata (dengan menyesal): "Dapatkah kiranya kami diberi tempoh?" [26:203]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و بگويند: «آيا مهلت خواهيم يافت؟» [203:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Então dirão: Porventura, não seremos tolerados? [26:203]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И скажут они (когда придет к ним наказание): «Не будет ли нам дано отсрочки (чтобы нам покаяться и уверовать)?» [26:203]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Oy Dhahaan ma nala Sugi. [26:203]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y entonces exclamarán: "¿No se nos dará una prórroga?" [26:203]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na watasema: Je, tutapewa muhula? [26:203]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Derler ki: Bize mühlet verilir mi acaba? [26:203]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اس وقت کہیں گے کہ کیا ہمیں کچھ مہلت دی جائے گی؟ [203:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Шунда улар: «Бизга муҳлат берилармикан?!» дерлар. [26:203]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فيقولوا» معطوفة على جملة «يأتيهم».

Tafsir (arabic)

فينزل بهم العذاب فجأة، وهم لا يعلمون قبل ذلك بمجيئه، فيقولون عند مفاجأتهم به تحسُّرًا على ما فاتهم من الإيمان: هل نحن مُمْهَلون مُؤخَّرون؛ لنتوب إلى الله مِن شركنا، ونستدرك ما فاتنا؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex