Verse 212 in Chapter Ash-Shuara

Indeed they, from [its] hearing, are removed.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ [212:26]

رواية ورش

English Transliteration

Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona [26:212]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Pse ata jnë të penguar edhe për ta dëgjuar! [26:212]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nitni, s tidep, pwaâezlen $ef tmesliwt. [26:212]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ শুনবার ক্ষেত্রে তারা তো অপারগ। [26:212]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

oni ga nikako ne mogu prisluškivati. [26:212]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們確是被驅逐而不得與聞的。 [26:212]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Want zij zijn er ver van verwijderd, het gesprek der engelen in den hemel te hooren. [26:212]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin). [26:212]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, sie sind vom Hören doch ausgeschlossen. [26:212]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बल्कि वह तो (वही के) सुनने से महरुम हैं [26:212]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

poiché invero sono esclusi dall'ascolto. [26:212]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは,啓示を聞くことから遠ざけられている。 [26:212]

Anonymous

Korean/한국어

그들은 그것을 듣는 기 회조차도 제외되어 있었노라 [26:212]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya mereka dihalang sama sekali daripada mendengar wahyu yang dibawa oleh Malaikat. [26:212]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در حقيقت آنها از شنيدن، معزول [و محروم‌]اند. [212:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Posto que lhes está vedado ouvi-lo. [26:212]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

ведь они [шайтаны] отстранены от слушания (Корана в небе). [26:212]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Shayaadiintu Maqalka waa ka Fogyihiin. [26:212]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡verdaderamente, les está absolutamente vedado [tan siquiera] oirla! [26:212]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika hao wametengwa na kusikia. [26:212]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki onlar, vahyi duymaktan uzaklaştırılmışlardır. [26:212]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بلکہ وه تو سننے سے بھی محروم کردیے گئے ہیں [212:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, улар эшитишдан четлатилгандирлар. [26:212]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة مستأنفة، والجار «عن السمع» متعلق بـ«معزولون»، واللام المزحلقة.

Tafsir (arabic)

وما تَنَزَّلَتْ بالقرآن على محمد الشياطين- كما يزعم الكفرة- ولا يصح منهم ذلك، وما يستطيعونه؛ لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex