Verse 215 in Chapter Ash-Shuara

And lower your wing to those who follow you of the believers.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ [215:26]

رواية ورش

English Transliteration

Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena [26:215]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E të jeshë i butë ndaj besimtarëve që të pranuan ty. [26:215]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ezger tacvaî ik $ef wi i k ivefôen si lmumnin. [26:215]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তোমার ডানা আনত করো মুমিনদের যারা তোমাকে অনুসরণ করে তাদের প্রতি। [26:215]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i budi ljubazan prema vjernicima koji te slijede! [26:215]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你對於跟隨你的那些信士,應當加以慈愛。 [26:215]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En gedraag u met zachtmoedigheid omtrent de ware geloovigen die u volgen. [26:215]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent. [26:215]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und behandle diejenigen der Mumin, die dir gefolgt sind, milde! [26:215]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जो मोमिनीन तुम्हारे पैरो हो गए हैं उनके सामने अपना बाजू झुकाओ [26:215]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e sii benevolo con i credenti che ti seguono. [26:215]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

またあなたに従って信仰する者には,(愛の)翼を優しく下げてやりなさい。 [26:215]

Anonymous

Korean/한국어

믿는자 중에서 그대를 따르 는 자에게는 그대의 날개를 낮추라 [26:215]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan hendaklah engkau merendah diri kepada pengikut-pengikutmu dari orang-orang yang beriman. [26:215]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و براى آن مؤمنانى كه تو را پيروى كرده‌اند، بال خود را فرو گستر. [215:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E abaixa as tuas asas para aqueles que te seguirem, dentre os fiéis. [26:215]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И опусти свое крыло [будь мягок] пред тем, кто следует за тобой из верующих. [26:215]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Una Raarici Garabkaaga (U Naxariiso) Ciddii ku Raacda oo Mu'miniinta ah. [26:215]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y extiende las alas de tu benevolencia sobre los creyentes que te sigan; [26:215]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na watwae kwa upole wanao kufuata miongoni mwa Waumini. [26:215]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İnananlardan sana uyanlara karşı kanadını indir, mütevazi ol. [26:215]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اس کے ساتھ فروتنی سے پیش آ، جو بھی ایمان ﻻنے واﻻ ہو کر تیری تابعداری کرے [215:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва сенга эргашган мўминларга қанотингни пастлат. [26:215]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «من المؤمنين» متعلق بحال من فاعل «اتبعك».

Tafsir (arabic)

وأَلِنْ جانبك وكلامك تواضعًا ورحمة لمن ظهر لك منه إجابة دعوتك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex