Verse 31 in Chapter Ash-Shuara

[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."

Saheeh International
Arabic/عربي

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ [31:26]

رواية ورش

English Transliteration

Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena [26:31]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai tha: “Sille pra, nëse thua të vërtetën?” [26:31]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Inna: "awi t id, ma d tidep ay tessawalev". [26:31]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সে বললে -- ''তবে তা নিয়ে এস যদি তুমি সত্যবাদীদের একজন হও।’’ [26:31]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Pa daj ga, ako istinu govoriš!" – reče faraon. [26:31]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

法老說:「如果你是說實話的,你就昭示一個明証吧!」 [26:31]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Pharao hernam: Toon het dan, indien gij de waarheid spreekt. [26:31]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

«Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques». [26:31]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Er (Pharao) sagte: "Dann bringe sie, solltest du von den Wahrhaftigen sein." [26:31]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिरऔन ने कहा (अच्छा) तो तुम अगर (अपने दावे में) सच्चे हो तो ला दिखाओ [26:31]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Disse: “Portala dunque, se sei fra i veritieri”. [26:31]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれ(フィルアウン)は言った。「あなたの言うことが本当なら,それを示しなさい。」 [26:31]

Anonymous

Korean/한국어

만일 네가 정직한 자라면 그예증을 보여달라고 하더라 [26:31]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Firaun berkata: "Kalau demikian, bawalah bukti itu jika betul engkau dari orang-orang yang benar". [26:31]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گفت: «اگر راست مى‌گويى آن را بياور.» [31:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Respondeu-lhe (o Faraó): Apresenta-o, pois, se és um dos verazes! [26:31]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(Фараон) сказал: «Приведи же это, если ты из числа правдивых!» [26:31]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuu Yidhi Fircoon la Imow Haddaad Run Sheegi. [26:31]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Faraón] respondió: "¡Muéstralo, pues, si eres hombre veraz!" [26:31]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Akasema: Kilete basi, kama wewe ni katika wasemao kweli. [26:31]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Firavun, doğru söyleyenlerdense hadi dedi, göster onu. [26:31]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

فرعون نے کہا اگر تو سچوں میں سے ہے تو اسے پیش کر [31:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У: «Агар ростгўйлардан бўлсанг, келтир уни!» деди. [26:31]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

مقول القول المقدر: إن كنت صادقا فأت، فالفاء في «فأت» رابطة لجواب شرط مقدر، وجملة «إن كنت من الصادقين» مستأنفة في حيز القول، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.

Tafsir (arabic)

قال فرعون: فأت به إن كنت من الصادقين في دعواك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex