Verse 66 in Chapter Ash-Shuara

Then We drowned the others.

Saheeh International
Arabic/عربي

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ [66:26]

رواية ورش

English Transliteration

Thumma aghraqna alakhareena [26:66]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kurse të tjerët i përmbytëm në ujë. [26:66]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Sinna ne$ôeq wiyav. [26:66]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর অন্যদেরকে আমরা ডুবিয়ে দিয়েছিলাম। [26:66]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i one druge potopismo. [26:66]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

然後,淹死了其餘的人。 [26:66]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Daarna verdronken wij de anderen. [26:66]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

ensuite Nous noyâmes les autres. [26:66]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann ertränkten WIR die anderen. [26:66]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर दूसरे फरीक़ (फिरऔन और उसके साथियों) को डुबोकर हलाक़ कर दिया [26:66]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

mentre annegammo gli altri. [26:66]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だが他の者たちを,溺れさせた。 [26:66]

Anonymous

Korean/한국어

다른 편을 익사케 하였노라 [26:66]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain (yang mengejarnya). [26:66]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنگاه ديگران را غرق كرديم. [66:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Então, afogamos os outros. [26:66]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Потом потопили Мы (в море) других [Фараона и его войско] (когда они гнались уже по дну открытого моря за Мусой и потомками Исраила). [26:66]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ka dibna waxaan Maanshaynay Kuwii kale. [26:66]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y luego hicimos que se ahogaran los otros. [26:66]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kisha tukawazamisha hao wengine. [26:66]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sonra öbürlerini sulara garkettik. [26:66]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر اور سب دوسروں کو ڈبو دیا [66:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўнгра бошқаларни ғарқ қилдик. (Фиръавн ва унинг аскарлари денгиз бағрига тўлиқ тушиб бўлганларидан кейин, улкан тоғдек ҳайбат-ла тўхтаб турган денгиз яна ҳаракатга келиб, ҳаммаларини ҳалок қилди.) [26:66]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

وقرَّبْنا هناك فرعون وقومه حتى دخلوا البحر، وأنجينا موسى ومَن معه أجمعين. فاستمر البحر على انفلاقه حتى عبروا إلى البر، ثم أغرقنا فرعون ومن معه بإطباق البحر عليهم بعد أن دخلوا فيه متبعين موسى وقومه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex