Verse 77 in Chapter Ash-Shuara

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

Saheeh International
Arabic/عربي

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ [77:26]

رواية ورش

English Transliteration

Fainnahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameena [26:77]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Në të vërtetë, ata (që adhuroni ju) janë armiq të mij. përveç Zotit të botëve (nëse përveç idhujve adhuroni edhe Atë). [26:77]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nitni d icenga w. Siwa kan Mass imavalen, [26:77]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''অতএব তারা আলবৎ আমার শত্রু, কিন্ত ভূ-বিশ্বের প্রভু নন, [26:77]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

doista, neprijatelji moji? Ali, to nije Gospodar svjetova, [26:77]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們確是我的仇敵,惟全世界的主則不然。 [26:77]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zijn mijne vijanden, behalve slechts de Heer van alle schepselen. [26:77]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l'univers, [26:77]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Diese sind gewiß Feinde für mich, außer Dem HERRN aller Schöpfung, [26:77]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

मगर सारे जहाँ का पालने वाला जिसने मुझे पैदा किया (वही मेरा दोस्त है) [26:77]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Essi sono tutti miei nemici, eccetto il Signore dei mondi, [26:77]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

万有の主を除いては,かれらはわたしの敵です。 [26:77]

Anonymous

Korean/한국어

그것들은 나의 적으로 나는 만유의 주님만을 경배하니 [26:77]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"(Aku bertanya demikian) kerana sesungguhnya berhala-berhala itu ialah musuhKu, (aku tidak menyembah) melainkan Allah Tuhan sekalian alam; [26:77]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

قطعاً همه آنها -جز پروردگار جهانيان- دشمن منند. [77:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

São inimigos para mim, coisa que não acontece com o Senhor do Universo, [26:77]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине же они [ваши боги] – враги мне, кроме Господа миров, [26:77]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Hadday Iyagu Col ii Yihiin Eebaha Caalamka Mooyee. [26:77]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

"[En cuanto a mí, sé que,] esos [falsos dioses] son ciertamente mis enemigos, [y que nadie me presta auxilio] salvo el Sustentador de todos los mundos, [26:77]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwani hakika hao ni adui zangu, isipo kuwa Mola Mlezi wa walimwengu wote. [26:77]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hiç şüphe yok ki artık, alemlerin Rabbinden başka onlar, bana düşman. [26:77]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بجز سچے اللہ تعالیٰ کے جو تمام جہان کا پالنہار ہے [77:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, Роббул Оламийндан бошқа уларнинг барчаси менга душмандир», деди. [26:77]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فإنهم عدو» مستأنفة، الجار «لي» متعلق بـ«عدو»، والجملة مستأنفة في حيز القول.

Tafsir (arabic)

قال إبراهيم: أفأبصرتم بتدبر ما كنتم تعبدون من الأصنام التي لا تسمع ولا تنفع ولا تضر، أنتم وآباؤكم الأقدمون من قبلكم؟ فإن ما تعبدونهم من دون الله أعداء لي، لكن رب العالمين ومالك أمرهم هو وحده الذي أعبده. هو الذي خلقني في أحسن صورة فهو يرشدني إلى مصالح الدنيا والآخرة، وهو الذي ينعم عليَّ بالطعام والشراب، وإذا أصابني مرض فهو الذي يَشْفيني ويعافيني منه، وهو الذي يميتني في الدينا بقبض روحي، ثم يحييني يوم القيامة، لا يقدر على ذلك أحد سواه، والذي أطمع أن يتجاوز عن ذنبي يوم الجزاء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex