Verse 89 in Chapter Ash-Shuara

But only one who comes to Allah with a sound heart."

Saheeh International
Arabic/عربي

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍۢ [89:26]

رواية ورش

English Transliteration

Illa man ata Allaha biqalbin saleemin [26:89]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(bën dobi) Vetëm kush i paraqitet Zotit me zemër të shëndoshë. [26:89]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

siwa win iqublen Öebbi, s wul unûiê". [26:89]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''শুধু সে ব্যতীত যে নির্মল-নিস্পাপ অন্তর নিয়ে আল্লাহ্‌র কাছে আসবে।’’ [26:89]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

samo će onaj koji Allahu srca čista dođe spašen biti." [26:89]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

惟帶著一顆純潔的心來見真主者,(得其裨益)。 [26:89]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Behalve voor hem, die met een oprecht hart tot God zal komen; [26:89]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

sauf celui qui vient à Allah avec un cœur sain». [26:89]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

außer dem, der zu ALLAH mit einem reinen Herz kam." [26:89]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

मगर जो शख्स ख़ुदा के सामने (गुनाहों से) पाक दिल लिए हुए हाज़िर होगा (वह फायदे में रहेगा) [26:89]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

eccetto per colui che verrà ad Allah con cuore puro”. [26:89]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

ただ汚れのない心を,アッラーに棒げる者だけは別ですが。」 [26:89]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 정직한 마음으로 하 나님께 오는 자는 제외이거늘 [26:89]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Kecuali (harta benda dan anak-pinak) orang-orang yang datang mengadap Allah dengan hati yang selamat sejahtera (dari syirik dan penyakit munafik); [26:89]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مگر كسى كه دلى پاك به سوى خدا بياورد. [89:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Salvo para quem comparecer ante Deus com um coração sincero. [26:89]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

кроме тех, кто придет к Аллаху с беспорочным сердцем [с душой, чистой от неверия]!» [26:89]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ruux ula Yimaadda Eebe Qalbi Fayow Mooyee (Iimaan). [26:89]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[y cuando] sólo [alcanzará la felicidad] quien se presente ante Dios con un corazón libre de maldad!" [26:89]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Isipo kuwa mwenye kumjia Mwenyezi Mungu na moyo safi. [26:89]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ancak Allah'a, şirkten ve şüpheden arınmış bir gönülle gelen faydalanır. [26:89]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

لیکن فائده واﻻ وہی ہوگا جو اللہ تعالیٰ کے سامنے بے عیب دل لے کر جائے [89:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Магар ким Аллоҳ ҳузурига тоза қалб ила келар, (ўша манфаат топар). [26:89]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«مَنْ» اسم موصول مستثنى، والجار «بقلب» متعلق بحال من فاعل «أتى» أي: ملتبسًا.

Tafsir (arabic)

ولا تُلْحق بي الذل، يوم يخرج الناس من القبور للحساب والجزاء، يوم لا ينفع المال والبنون أحدًا من العباد، إلا مَن أتى الله بقلب سليم من الكفر والنفاق والرذيلة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex