Verse 98 in Chapter Ash-Shuara

When we equated you with the Lord of the worlds.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ [98:26]

رواية ورش

English Transliteration

Ith nusawweekum birabbi alAAalameena [26:98]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kur juve (idhuj) u kemi barazuar me Zotin e botëve. [26:98]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

mi kwen nessaâdel ar Mass imavalen. [26:98]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''যখন আমরা বিশ্বজগতের প্রভুর সঙ্গে তোমাদের এক-সমান গণ্য করেছিলাম। [26:98]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

kad smo vas s Gospodarom svjetova izjednačavali, [26:98]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當日,我們使你們與全世界的主同受崇拜。 [26:98]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Toen wij u met den Heer van alle schepselen gelijk stelden. [26:98]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l'univers. [26:98]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

als wir euch Dem HERRN aller Schöpfung gleichstellten, [26:98]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि हम तुम को सारे जहाँन के पालने वाले (ख़ुदा) के बराबर समझते रहे [26:98]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

quando vi considerammo uguali al Signore dei mondi! [26:98]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

万有の主と同位に,あなたがたを配したのですから。 [26:98]

Anonymous

Korean/한국어

그때 저희가 그것을 만유의 주님과 동등한 위치로 숭배하였나 이다 [26:98]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

" ` Kerana kami menyamakan kamu dengan Tuhan sekalian alam; [26:98]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنگاه كه شما را با پروردگار جهانيان برابر مى‌كرديم، [98:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Quando vos igualávamos ao Senhor do Universo. [26:98]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

когда равняли вас с Господом миров! [26:98]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Markaan Idilla Sinay Eebaha Caalamka. [26:98]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

cuando os equiparamos [a vosotros, falsos dioses,] con el Sustentador de todos los mundos -- [26:98]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Tulipo kufanyeni ni sawa na Mola Mlezi wa walimwengu wote. [26:98]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sizi, alemlerin Rabbiyle bir tuttuğumuz zaman. [26:98]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جبکہ تمہیں رب العالمین کے برابر سمجھ بیٹھے تھے [98:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Чунки сизларни Роббул Оламийнга тенглаштирардик. [26:98]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«إذ» ظرف متعلق بالاستقرار الذي تعلق به خبر كان، وجملة «نسوِّيكم» مضاف إليه.

Tafsir (arabic)

قالوا معترفين بخطئهم، وهم يتنازعون في جهنم مع مَن أضلوهم، تالله إننا كنا في الدنيا في ضلال واضح لا خفاء فيه؛ إذ نسويكم برب العالمين المستحق للعبادة وحده. وما أوقعنا في هذا المصير السيِّئ إلا المجرمون الذين دعونا إلى عبادة غير الله فاتبعناهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex