Verse 7 in Chapter As-Sajda

Who perfected everything which He created and began the creation of man from clay.

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ كُلَّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ۖ وَبَدَأَ خَلْقَ ٱلْإِنسَٰنِ مِن طِينٍۢ [7:32]

رواية ورش

English Transliteration

Allathee ahsana kulla shayin khalaqahu wabadaa khalqa alinsani min teenin [32:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai që përsosi krijimin e çdo sendi, e krijimin e njeriut e filloi nga balta. [32:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

I Iûûegmen akw ayen Ixleq. Inza d lxelq n umdan, si talaxt. [32:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যিনি সুন্দর করেছেন প্রত্যেকটি জিনিস যা তিনি সৃষ্টি করেছেন, আর তিনি মানুষ সৃষ্টির সূচনা করেছেন কাদা থেকে। [32:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

koji sve savršeno stvara, koji je prvog čovjeka stvorio od ilovače – [32:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他精制他所創造的萬物,他最初用泥土創造人。 [32:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij is het, die ieder ding dat hij schiep, buitengewoon goed gemaakt en den mensch het eerst van klei gevormd heeft. [32:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

qui a bien fait tout ce qu'Il a créé. Et Il a commencé la création de l'homme à partir de l'argile, [32:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER ist Derjenige, Der alles gut machte, das ER erschuf, und Der die Erschaffung des Menschen mit Lehm begann, [32:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

वह (क़ादिर) जिसने जो चीज़ बनाई (निख सुख से) ख़ूब (दुरुस्त) बनाई और इन्सान की इबतेदाई ख़िलक़त मिट्टी से की [32:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

è Colui Che ha perfezionato ogni cosa creata e dall'argilla ha dato inizio alla creazione dell'uomo, [32:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

創造された一切を,最も善美なものになされ,泥から人間の創造を始められる。 [32:7]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 그분이 창조하신 모든 것을 가장 조화있게 두셨으며 인간을 흙에서 창조하기 시작하 셨노라 [32:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Yang menciptakan tiap-tiap sesuatu dengan sebaik-baiknya, dan dimulakanNya kejadian manusia berasal dari tanah; [32:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

همان كسى كه هر چيزى را كه آفريده است نيكو آفريده، و آفرينش انسان را از گِل آغاز كرد؛ [7:32]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que aperfeiçoou tudo o que criou e iniciou a criação do primeiro homem, de barro. [32:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Который прекрасно [мудро и великолепно] сделал каждую вещь, которую Он сотворил, и начал творение человека [Адама] из глины, [32:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebaa wanaajiyey abuuridda wax kasta, wuxuuna ka billaabay abuuridda Dadka Dhoobo, (Nabigii Aadam ahaa). [32:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

que hace perfecto todo lo que crea.Y así, inicia la creación del hombre de la arcilla; [32:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ambaye ametengeneza vizuri umbo la kila kitu; na akaanzisha kumuumba mtu kwa udongo. [32:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Öylesine mabut ki her şeyin yaratılışını güzel ve tam yerinde yapmıştır da insanı da balçıktan yaratmaya koyulmuştur. [32:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جس نے نہایت خوب بنائی جو چیز بھی بنائی اور انسان کی بناوٹ مٹی سے شروع کی [7:32]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У Ўзи яратган ҳар бир нарсани гўзал этган ва инсонни яратишни лойдан бошлаган зотдир. [32:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الذي» خبر رابع، وجملة «خلقه» نعت لـ«كل»، الجار «من طين» متعلق بـ«بدأ».

Tafsir (arabic)

الله الذي أحكم خلق كل شيء، وبدأ خَلْقَ الإنسان، وهو آدم عليه السلام من طين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex