Verse 104 in Chapter As-Saaffat

We called to him, "O Abraham,

Saheeh International
Arabic/عربي

وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ [104:37]

رواية ورش

English Transliteration

Wanadaynahu an ya ibraheemu [37:104]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne e thirrëm atë: “O Ibrahim!” [37:104]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nessawel as: "a Ibôahim! [37:104]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তখনই আমরা তাঁকে ডেকে বললাম -- ''হে ইব্রাহীম! [37:104]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Mi ga zovnusmo: "O Ibrahime, [37:104]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我喊叫說:「易卜拉欣啊! [37:104]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Riepen wij hem toe: O Abraham! [37:104]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

voilà que Nous l'appelâmes «Abraham! [37:104]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

da riefen WIR ihn: "Ibrahim! [37:104]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने (आमादा देखकर) आवाज़ दी ऐ इबराहीम [37:104]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Noi lo chiamammo: “O Abramo, [37:104]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは告げた。「イブラーヒームよ。 [37:104]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 그를 불러 아브라함아 [37:104]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Serta Kami menyerunya: "Wahai Ibrahim! [37:104]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

او را ندا داديم كه اى ابراهيم! [104:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Então o chamamos: Ó Abraão, [37:104]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и (в этот момент) Мы воззвали [обратились] к нему (в тот трудный для него момент, когда он уже прикоснулся ножом к шее своего сына): «О, Ибрахим, (остановись)! [37:104]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Yaan udhawaaqnay Ibraahimow. [37:104]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

le llamamos: “¡Oh Abraham, [37:104]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Tulimwita: Ewe Ibrahim! [37:104]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve biz, ona ey İbrahim diye nida etmiştik. [37:104]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تو ہم نے آواز دی کہ اے ابراہیم! [104:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Биз унга нидо қилдик: «Эй Иброҳим! [37:104]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وناديناه» معطوفة على جملة «أَسْلَمَا»، و«أنْ» مفسرة، وجملة النداء تفسيرية للمناداة.

Tafsir (arabic)

ونادينا إبراهيم في تلك الحالة العصيبة: أن يا إبراهيم، قد فعلتَ ما أُمرت به وصَدَّقْتَ رؤياك، إنا كما جزيناك على تصديقك نجزي الذين أحسنوا مثلك، فنخلِّصهم من الشدائد في الدنيا والآخرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex