سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ [109:37]
رواية ورش
Salamun AAala ibraheema [37:109]
English Transliteration
Selam (shpëtim e paqe) pastë Ibrahimi! [37:109]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
"tifrat i Ibôahim"! [37:109]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ইব্রাহীমের প্রতি ''সালাম’’। [37:109]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Nek je u miru Ibrahim!" [37:109]
Korkut - Besim Korkut
「祝易卜拉欣平安!」 [37:109]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Namelijk: Vrede zij op Abraham! [37:109]
Keyzer - Salomo Keyzer
«Paix sur Abraham». [37:109]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Salam sei über Ibrahim. [37:109]
Zaidan - Amir Zaidan
कि (सारी खुदायी में) इबराहीम पर सलाम (ही सलाम) हैं [37:109]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Pace su Abramo! [37:109]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
「イブラーヒームに平安あれ。」(と言って)。 [37:109]
Anonymous
아브라함에게 평안이 있을 것이라 [37:109]
Korean - Anonymous
"Salam sejahtera kepada Nabi Ibrahim!". [37:109]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
درود بر ابراهيم! [109:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que a paz esteja com Abraão - [37:109]
El-Hayek - Samir El-Hayek
«Мир (пророку) Ибрахиму (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!» [37:109]
Абу Адель - Abu Adel
Nabadgalyo (salaan) Nabi Ibraahim korkiisa ha ahaato. [37:109]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
“¡La paz sea con Abraham!” [37:109]
Asad - Muhammad Asad
Iwe salama kwa Ibrahim! [37:109]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Esenlik İbrahim'e. [37:109]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ابراہیم (علیہ السلام) پر سلام ہو [109:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Иброҳимга салом бўлсин! [37:109]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة تفسيرية للمفعول المقدر السابق، و«سلام» مبتدأ، والجار بعده متعلق بالخبر.
تحيةٌ لإبراهيم من عند الله، ودعاءٌ له بالسلامة من كل آفة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex