Verse 110 in Chapter As-Saaffat

Indeed, We thus reward the doers of good.

Saheeh International
Arabic/عربي

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ [110:37]

رواية ورش

English Transliteration

Kathalika najzee almuhsineena [37:110]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kështu, në këtë mënyrë Ne i shpërblejmë bamirësit. [37:110]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Akka ay Nepkafi iâaôviyen. [37:110]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এইভাবেই আমরা প্রতিদান দিই সৎকর্মশীলদের। [37:110]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine, [37:110]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我要這樣報酬行善者。 [37:110]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zoo beloonen wij den rechtvaardige; [37:110]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants; [37:110]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Solcherart vergelten WIR den Muhsin. [37:110]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हम यूँ नेकी करने वालों को जज़ाए ख़ैर देते हैं [37:110]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Così ricompensiamo coloro che fanno il bene. [37:110]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

このようにわれは,正しい行いをする者に報いる。 [37:110]

Anonymous

Korean/한국어

이렇듯 하나님은 선을 행하는 그들에게 보상을 내리니라 [37:110]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Demikianlah Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan kebaikan. [37:110]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

نيكوكاران را چنين پاداش مى‌دهيم. [110:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Assim, recompensamos os benfeitores -, [37:110]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, вот так [как воздали пророку Ибрахиму] воздаем Мы искренне добродеющим (в повиновении Аллаху)! [37:110]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Saasaana ku abaal marinaa samofalayaasha. [37:110]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Así recompensamos a los que hacen el bien – [37:110]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hivi ndivyo tunavyo walipa wanao fanya mema. [37:110]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Biz, böyle mükafatlandırırız iyilik edenleri. [37:110]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہم نیکو کاروں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں [110:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Биз гўзал амал қилгувчиларни шундай мукофотлармиз. [37:110]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «نجزي» مستأنفة، والكاف نائب مفعول مطلق أي: نجزي المحسنين جزاء مثل ذلك.

Tafsir (arabic)

كما جزينا إبراهيم على طاعته لنا وامتثاله أمرنا، نجزي المحسنين من عبادنا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex