وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ [119:37]
رواية ورش
Watarakna AAalayhima fee alakhireena [37:119]
English Transliteration
Përkujtim të këndshëm ndaj të dyve kem lënë në popujt e më vonshëm. [37:119]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Neooa d fellasen, i ineggura: [37:119]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তাদের জন্য আমরা পরবর্তীদের মধ্যে রেখেছিলাম -- [37:119]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i u naraštajima kasnijim im spomen sačuvali: [37:119]
Korkut - Besim Korkut
我使他們倆的令名,永存於後代。 [37:119]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En wij lieten de volgende groete door de verste nakomelingschap voor hen bewaren; [37:119]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité: [37:119]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und WIR ließen über beide (Lob) bei den Letzten. [37:119]
Zaidan - Amir Zaidan
और बाद को आने वालों में उनका ज़िक्रे ख़ैर बाक़ी रखा [37:119]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
perpetuammo il loro ricordo nei posteri. [37:119]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われは後の幾世代に渡り,かれらのために(この祝福を)留めた。 [37:119]
Anonymous
그들에게 축복을 내려 후에올 세대들의 기억 속에 남게 하였 노라 [37:119]
Korean - Anonymous
Dan Kami kekalkan bagi keduanya (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian: [37:119]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و براى آن دو در [ميان] آيندگان [نام نيك] به جاى گذاشتيم. [119:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E os fizemos passar para a posteridade. [37:119]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И оставили Мы (добрую молву) над ними обоими [над пророками Мусой и Харуном] среди последних [среди тех общин, которые будут после них]: [37:119]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana ugu dhaafnay dadka dambe, (amaan ah). [37:119]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y de esta forma les dejamos como recuerdo para futuras generaciones: [37:119]
Asad - Muhammad Asad
Na tukawaachia (sifa njema) katika watu walio kuja baadaye. [37:119]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve ikisine de, sonradan gelenler arasında iyi bir adsan verdik. [37:119]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہم نے ان دونوں کے لئے پیچھے آنے والوں میں یہ بات باقی رکھی [119:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва кейингилар ичида икковлари учун (олқишлар) қолдирдик. [37:119]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجاران متعلقان بالفعل، ومفعول «تركنا» مقدر.
وآتيناهما التوراة البينة، وهديناهما الطريق المستقيم الذي لا اعوجاج فيه، وهو الإسلام دين الله الذي ابتعث به أنبياءه، وأبقينا لهما ثناءً حسنًا وذكرًا جميلا فيمن بعدهما.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex