Verse 119 in Chapter As-Saaffat

And We left for them [favorable mention] among later generations:

Saheeh International
Arabic/عربي

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ [119:37]

رواية ورش

English Transliteration

Watarakna AAalayhima fee alakhireena [37:119]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Përkujtim të këndshëm ndaj të dyve kem lënë në popujt e më vonshëm. [37:119]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Neooa d fellasen, i ineggura: [37:119]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাদের জন্য আমরা পরবর্তীদের মধ্যে রেখেছিলাম -- [37:119]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i u naraštajima kasnijim im spomen sačuvali: [37:119]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我使他們倆的令名,永存於後代。 [37:119]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En wij lieten de volgende groete door de verste nakomelingschap voor hen bewaren; [37:119]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité: [37:119]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und WIR ließen über beide (Lob) bei den Letzten. [37:119]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और बाद को आने वालों में उनका ज़िक्रे ख़ैर बाक़ी रखा [37:119]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

perpetuammo il loro ricordo nei posteri. [37:119]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは後の幾世代に渡り,かれらのために(この祝福を)留めた。 [37:119]

Anonymous

Korean/한국어

그들에게 축복을 내려 후에올 세대들의 기억 속에 남게 하였 노라 [37:119]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan Kami kekalkan bagi keduanya (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian: [37:119]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و براى آن دو در [ميان‌] آيندگان [نام نيك‌] به جاى گذاشتيم. [119:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E os fizemos passar para a posteridade. [37:119]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И оставили Мы (добрую молву) над ними обоими [над пророками Мусой и Харуном] среди последних [среди тех общин, которые будут после них]: [37:119]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaana ugu dhaafnay dadka dambe, (amaan ah). [37:119]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y de esta forma les dejamos como recuerdo para futuras generaciones: [37:119]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tukawaachia (sifa njema) katika watu walio kuja baadaye. [37:119]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve ikisine de, sonradan gelenler arasında iyi bir adsan verdik. [37:119]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ہم نے ان دونوں کے لئے پیچھے آنے والوں میں یہ بات باقی رکھی [119:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва кейингилар ичида икковлари учун (олқишлар) қолдирдик. [37:119]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجاران متعلقان بالفعل، ومفعول «تركنا» مقدر.

Tafsir (arabic)

وآتيناهما التوراة البينة، وهديناهما الطريق المستقيم الذي لا اعوجاج فيه، وهو الإسلام دين الله الذي ابتعث به أنبياءه، وأبقينا لهما ثناءً حسنًا وذكرًا جميلا فيمن بعدهما.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex