Verse 122 in Chapter As-Saaffat

Indeed, they were of Our believing servants.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ [122:37]

رواية ورش

English Transliteration

Innahuma min AAibadina almumineena [37:122]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Vërtet, ata të dy ishin besimtarë nga robërit Tanë. [37:122]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nitni, s tidep, seg imdanen nne£ iumnen. [37:122]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিশ্চয় তাঁরা ছিলেন আমাদের মুমিন বান্দাদের মধ্যেকার। [37:122]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a njih dvojica su, uistinu, bili robovi Naši, vjernici. [37:122]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們倆確是我的信道的僕人。 [37:122]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Want zij waren twee onzer geloovige dienaren. [37:122]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

car ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants. [37:122]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, beide sind von Unseren iman-verinnerlichenden Dienern. [37:122]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक ये दोनों हमारे (ख़ालिस ईमानदार बन्दों में से थे) [37:122]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Erano entrambi Nostri servi credenti. [37:122]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にかれら両人は信心深いわがしもべであった。 [37:122]

Anonymous

Korean/한국어

실로 그들은 믿음이 강한 우리 하나님의 종들 증 두 종이었 노라 [37:122]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya mereka berdua adalah dari hamba-hamba Kami yang beriman. [37:122]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

زيرا آن دو از بندگان با ايمان ما بودند. [122:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E ambos se contavam entre os Nossos servos fiéis. [37:122]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(Ведь), поистине, они оба [оба этих пророка] – из (числа) рабов Наших верующих! [37:122]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxayna ka midyihiin addoomadanada mu'miniinta ah. [37:122]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues fueron verdaderamente dos de Nuestros siervos creyentes. [37:122]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika wawili hao ni katika waja wetu walio amini. [37:122]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki ikisi de inanan kullarımızdandı. [37:122]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یقیناً یہ دونوں ہمارے مومن بندوں میں سے تھے [122:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Чунки икковлари мўмин бандаларимиздандирлар. [37:122]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة مستأنفة، و«المؤمنين» نعت.

Tafsir (arabic)

تحيةٌ لموسى وهارون من عند الله، وثناءٌ ودعاءٌ لهما بالسلامة من كل آفة، كما جزيناهما الجزاء الحسن نجزي المحسنين من عبادنا المخلصين لنا بالصدق والإيمان والعمل. إنهما من عبادنا الراسخين في الإيمان.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex