وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ [13:37]
رواية ورش
Waitha thukkiroo la yathkuroona [37:13]
English Transliteration
E kur këshillohen, ata nuk marrin parasysh këshillën. [37:13]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ma pwafekkôen d, ur d smektayen. [37:13]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যখন তাদের স্মরণ করিয়ে দেওয়া হয় তারা মনোযোগ দেয় না, [37:13]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a kada im se savjeti upućuju oni ih ne prihvaćaju, [37:13]
Korkut - Besim Korkut
他們雖聞教誨,卻不覺悟。 [37:13]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Als zij gewaarschuwd worden, nemen zij geene waarschuwing aan. [37:13]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas; [37:13]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und wenn sie ermahnt werden, besinnen sie sich nicht, [37:13]
Zaidan - Amir Zaidan
और जब उन्हें समझाया जाता है तो समझते नहीं हैं [37:13]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quando viene loro ricordato [il Monito], non vi badano affatto; [37:13]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
警告されても,かれらは警告を受け入れない。 [37:13]
Anonymous
그들은 훈계를 받으나 주의 하지 아니하며 [37:13]
Korean - Anonymous
Dan apabila diperingatkan, mereka tetap tidak mahu menerima peringatan itu. [37:13]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و چون پند داده شوند عبرت نمىگيرند. [13:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E quando são exortados, não acatam a exortação. [37:13]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и, когда им напоминают [доводят до них истину], они не вспоминают [не получают пользу от этого] (так как их сердца черствы). [37:13]
Абу Адель - Abu Adel
Marka la waaniyana ma waantooban. [37:13]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y cuando se les recuerda [la verdad], se niegan a tomarla en serio; [37:13]
Asad - Muhammad Asad
Na wanapo kumbushwa hawakumbuki. [37:13]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve öğüt verilince Kur'an'la öğüt almazlar. [37:13]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور جب انہیں نصیحت کی جاتی ہے یہ نہیں مانتے [13:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Қачонки эслатилсалар, эсламаслар. [37:13]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة الشرط معطوفة على جملة «يسخرون».
وإذا ذكِّروا بما نسوه أو غَفَلوا عنه لا ينتفعون بهذا الذكر ولا يتدبَّرون.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex