إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ [135:37]
رواية ورش
Illa AAajoozan fee alghabireena [37:135]
English Transliteration
Përveç një plake (grua e tij) që mbeti me të dënuarit. [37:135]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
siwa tam$aôt, seg wid igwran. [37:135]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এক বৃদ্ধাকে ব্যতীত, যে ছিল পেছনে রয়ে যাওয়া দলের। [37:135]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
osim starice, ona je nastradala s onima koji su nastradali – [37:135]
Korkut - Besim Korkut
惟有一個老婦人和其餘的人,沒有獲得拯救。 [37:135]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Behalve eene oude vrouw, zijne huisvrouw, die omkwam met hen die achterbleven. [37:135]
Keyzer - Salomo Keyzer
sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres, [37:135]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
außer einer Alten, sie war unter den Vergangenen. [37:135]
Zaidan - Amir Zaidan
मगर एक (उनकी) बूढ़ी बीबी जो पीछे रह जाने वालों ही में थीं [37:135]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
eccetto una vecchia [che fu] tra coloro che restarono indietro, [37:135]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
後に残る者の中にいた,老婆の外は。 [37:135]
Anonymous
그러나 뒤에 남은 한 늙은 여성은 제외되었노라 [37:135]
Korean - Anonymous
Kecuali seorang perempuan tua tertinggal dalam golongan yang dibinasakan. [37:135]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
جز پيرزنى كه در ميان باقىماندگان [و خاكسترشدگان] بود- [135:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Exceto uma anciã, que se contou entre os deixados para trás. [37:135]
El-Hayek - Samir El-Hayek
кроме старухи [его жены] (которая оказалась) в (числе) оставшихся позади [погибла вместе со своим народом из-за своего неверия]. [37:135]
Абу Адель - Abu Adel
marka laga reebo Cajuuso (haweeneydiisii) oo ku hadhay halaaga. [37:135]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
excepto a una anciana que fue de los que se quedaron atrás; [37:135]
Asad - Muhammad Asad
Isipo kuwa mwanamke mkongwe katika wale walio bakia nyuma. [37:135]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ancak bir kocakarı, kalanlar arasındaydı. [37:135]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بجز اس بڑھیا کے جو پیچھے ره جانے والوں میں سے ره گئی [135:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Магар бир кампиргина (азобда) қолгувчилардан бўлди. [37:135]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «في الغابرين» متعلق بنعت لـ«عجوزا».
وإن عبدنا لوطًا اصطفيناه، فجعلناه من المرسلين، إذ نجيناه وأهله أجمعين من العذاب، إلا عجوزًا هَرِمة، هي زوجته، هلكت مع الذين هلكوا من قومها لكفرها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex