Verse 137 in Chapter As-Saaffat

And indeed, you pass by them in the morning

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ [137:37]

رواية ورش

English Transliteration

Wainnakum latamurroona AAalayhim musbiheena [37:137]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ju (mekas) me siguri kaloni atypari mëngjes (ditën) [37:137]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Aql akwen la tleêêum fellasen, deg uzal, [37:137]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর নিঃসন্দেহ তোমরা তো তাদের অতিক্রম করে থাক সকালবেলায়, [37:137]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i vi pored nastambi njihovih prolazite i danju [37:137]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你們的確朝夕經過他們的遺蹟, [37:137]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En gij, o bewoners van Mekka! komt de plaatsen voorbij waar zij eens hebben gewoond, als gij des ochtends reist. [37:137]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et vous passez certainement auprès d'eux le matin [37:137]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, ihr geht doch bei ihnen vorbei morgens [37:137]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ऐ अहले मक्का तुम लोग भी उन पर से (कभी) सुबह को और (कभी) शाम को (आते जाते गुज़रते हो) [37:137]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Passate su di loro, il mattino [37:137]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたがたはかれらの(遺跡の)傍らを,昼 [37:137]

Anonymous

Korean/한국어

실로 너희가 아침이 되매 그들의 사적지를 지나갔노라 [37:137]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan sesungguhnya kamu (yang menentang Nabi Muhammad): berulang-alik (melalui bekas-bekas tempat tinggal) mereka, semasa kamu berada pada waktu pagi. [37:137]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و در حقيقت، شما بر آنان صبحگاهان [137:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Por certo, passareis defronte eles ao amanhecer, [37:137]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И (ведь) вы (о, мекканцы), поистине, проходите (в своих торговых поездках) мимо них [мимо селения, где жил народ, которых увещевал пророк Лут] утром [37:137]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Idinkuna (reer makaad) waxaad martaan dhulkoodii waabariga. [37:137]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y, en verdad, [hasta el día de hoy] pasáis junto a las ruinas de sus viviendas por la mañana [37:137]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hakika nyinyi mnawapitia wakati wa asubuhi, [37:137]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve şüphe yok ki siz de onların yurtlarına uğramadasınız sabahları. [37:137]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور تم تو صبح ہونے پر ان کی بستیوں کے پاس سے گزرتے ہو [137:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, сиз уларнинг устидан ўтиб турурсизлар. Эрталаб. [37:137]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة مستأنفة، «مصبحين» حال من فاعل «تمرون»، وهو من أصبح التامة.

Tafsir (arabic)

وإنكم -يا أهل "مكة"- لتمرون في أسفاركم على منازل قوم لوط وآثارهم وقت الصباح، وتمرون عليها ليلا. أفلا تعقلون، فتخافوا أن يصيبكم مثل ما أصابهم؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex