فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ [42:37]
رواية ورش
Fawakihu wahum mukramoona [37:42]
English Transliteration
Pemë të llojllojshme, ata janë të nderuar, [37:42]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
lfakya; u nitni ad ppuâuzzen [37:42]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ফলমূল, আর তারা হবে সম্মানিত -- [37:42]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
razno voće, i biće poštovani [37:42]
Korkut - Besim Korkut
各種水果,同時他們是受優待的; [37:42]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Namelijk heerlijke vruchten, en zij zullen geëerd worden. [37:42]
Keyzer - Salomo Keyzer
des fruits, et ils seront honorés, [37:42]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Obst! Und sie sind Gewürdigte [37:42]
Zaidan - Amir Zaidan
(और वह भी ऐसी वैसी नहीं) हर क़िस्म के मेवे [37:42]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
di frutti e saranno colmati di onori [37:42]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(喜ばしい)果実,そして栄誉が(授けられ), [37:42]
Anonymous
기쁨의 과일들과 명예와 존 엄이 그것이라 [37:42]
Korean - Anonymous
Iaitu buah-buahan (yang lazat), serta mereka mendapat penghormatan, [37:42]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[انواع] ميوهها! و آنان مورد احترام خواهند بود. [42:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Os frutos. E serão honrados, [37:42]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(разнообразные, вкусные) плоды, и они будут в почете [Аллах окажет им почет] [37:42]
Абу Адель - Abu Adel
Faakihadna way heli, iyagoo lagu sharti. [37:42]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
como los frutos [de su vida en la tierra]; y serán honrados [37:42]
Asad - Muhammad Asad
Matunda, nao watahishimiwa. [37:42]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yemişler ve onlar, büyük derecelere nail olanlardır. [37:42]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
(ہر طرح کے) میوے، اور وه باعزت واکرام ہوں گے [42:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Мева-чевалар бордир. Улар икром қилинган ҳолларида... [37:42]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«فواكه» بدل من «رِزْقٌ»، وجملة «وهم مكرمون» حالية من الضمير في «لهم».
ذلك الرزق فواكه متنوعة، وهم مكرمون بكرامة الله لهم في جنات النعيم الدائم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex