Verse 46 in Chapter As-Saaffat

White and delicious to the drinkers;

Saheeh International
Arabic/عربي

بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ [46:37]

رواية ورش

English Transliteration

Baydaa laththatin lilshsharibeena [37:46]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E barshë (vera), që ka shije për ata që e pinë, [37:46]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D imellalen, d iéidanen i wid itessen. [37:46]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সাদা সুস্বাদু পানকারীদের জন্য। [37:46]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

bistrim i prijatnim onima koji budu pili, [37:46]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

顏色潔白,飲者無不稱為美味; [37:46]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Een heerlijkheid voor hen, die er van zullen drinken. [37:46]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

blanche, savoureuse à boire, [37:46]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

weiß und wohlschmeckend für die Trinkenden. [37:46]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जो पीने वालों को बड़ा मज़ा देगी [37:46]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

chiara e deliziosa da bersi, [37:46]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

真白(な美酒は),飲む者に心地よい甘さ。 [37:46]

Anonymous

Korean/한국어

그것은 수정같이 하얗고 마 시는 이들에게 맛이 있더라 [37:46]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Minuman itu putih bersih, lagi lazat rasanya, bagi orang-orang yang meminumnya, [37:46]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[باده‌اى‌] سخت سپيد كه نوشندگان را لذتى [خاص‌] مى‌دهد؛ [46:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Cristalino e delicioso, para aqueles que o bebem [37:46]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

белого (цветом) и приятного для пьющих (его). [37:46]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Taasoo cad oo u macaan kuwa cabi. [37:46]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

clara, delicia de quienes la beben, [37:46]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kinywaji cheupe, kitamu kwa wanywao. [37:46]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bembeyazdır o şarap, lezzetlidir içenlere. [37:46]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو صاف شفاف اور پینے میں لذیذ ہوگی [46:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Оппоқ, ичгувчига лаззатбахшдир. [37:46]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«بيضاء» نعت ثان لـ«كأس»، «لذة» نعت ثالث، «للشاربين» متعلق بنعت لـ«لذة».

Tafsir (arabic)

يدار عليهم في مجالسهم بكؤوس خمر من أنهار جارية، لا يخافون انقطاعها، بيضاء في لونها، لذيذة في شربها، ليس فيها أذى للجسم ولا للعقل.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex