Verse 71 in Chapter As-Saaffat

And there had already strayed before them most of the former peoples,

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ [71:37]

رواية ورش

English Transliteration

Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena [37:71]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Po, edhe para këtyre (popullit tënd) shunica e popujve të kaluar ishin të humbur. [37:71]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ nnetlafen, uqbel nnsen, tegwti seg imezwura. [37:71]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাদের আগে অধিকাংশ পূর্ববর্তীরা বিপথে গিয়েছিল, [37:71]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a i prije njih su većinom drevni narodi u zabludi bili, [37:71]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在他們之前,大半的古人確已迷誤了。 [37:71]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Want het meerendeel der oude volken dwaalden vóór hen. [37:71]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés. [37:71]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, bereits gingen doch die Meisten der Früheren irre. [37:71]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उनके क़ब्ल अगलों में से बहुतेरे गुमराह हो चुके [37:71]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E prima di loro, certamente, si smarrirono la maggior parte dei loro avi. [37:71]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

昔の多くの祖先たちも,確かに迷っていた。 [37:71]

Anonymous

Korean/한국어

그들 이전의 많은 선조들도 방황하고 있었더라 [37:71]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan demi sesungguhnya, telah sesat juga - sebelum kaummu (wahai Muhammad) - kebanyakan kaum-kaum yang telah lalu. [37:71]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و قطعاً پيش از آنها بيشتر پيشينيان به گمراهى افتادند. [71:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Já, antes disso, a maioria dos primitivos se havia extraviado. [37:71]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И уже заблудились до них [до твоих соплеменников, о Мухаммад] большинство предыдущих (общин). [37:71]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaa dhab ahaan u dhumay hortood badi kuwii hore. [37:71]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Así, de hecho, se extraviaron la mayoría de los antiguos antes de ellos, [37:71]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na bila ya shaka walikwisha potea kabla yao wengi wa watu wa zamani. [37:71]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve andolsun ki onlardan önce gelip geçenlerin de çoğu sapıtmıştı. [37:71]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ان سے پہلے بھی بہت سے اگلے بہک چکے ہیں [71:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Батаҳқиқ, улардан олдин аввалгиларнинг кўплари адашганлар. [37:71]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «ولقد ضلَّ قبلهم» مستأنفة، «أكثر» فاعل.

Tafsir (arabic)

ولقد ضلَّ عن الحق قبل قومك -أيها الرسول- أكثر الأمم السابقة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex