Verse 54 in Chapter Sad

Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ [54:38]

رواية ورش

English Transliteration

Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin [38:54]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ky është furnizimi Ynë, i cili nuk ka të mbaruar. [38:54]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D wagi, s tidep, ay d l$it nne£, ur nepfukku. [38:54]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''এইই আলবৎ আমাদের দেওয়া রিযেক, এর কোনো নিঃশেষ নেই।’’ [38:54]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

to će, doista, blagodat Naša biti, koja nikada neće prestajati!" [38:54]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這確是我的給養,它將永不罄盡。 [38:54]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dit is onze overvloed, die niet falen zal. [38:54]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ce sera Notre attribution inépuisable. [38:54]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, dies ist zweifelsohne Unser Rizq. Es gibt dafür kein Ende. [38:54]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक ये हमारी (दी हुई) रोज़ी है जो कभी तमाम न होगी [38:54]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità questi sono i beni che vi concediamo e che non si esauriranno mai. [38:54]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にこれは,尽きることのない(あなたがたへの)賜物である。 [38:54]

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 너희에게 베푼 일 용할 양식은 실로 영원한 것이라 [38:54]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya ini ialah pemberian Kami kepada kamu, pemberian yang tidak akan habis-habis; - [38:54]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[مى‌گويند:] «در حقيقت، اين روزىِ ماست و آن را پايانى نيست.» [54:38]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em verdade, esta é a Nossa inesgotável mercê. [38:54]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, это – однозначно Наш удел, (которому) нет истощения [который не иссякнет]! [38:54]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kaasuna waa Rizqigannaga mana dhamaado. [38:54]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡esto será, en verdad, Nuestra provisión [para vosotros], que no tendrá fin! [38:54]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika hii ndiyo riziki yetu isiyo malizika. [38:54]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki bu, elbette bizim.rızkımız, hem de öylesine ki bitip tükenmesi yok. [38:54]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بیشک روزیاں (خاص) ہمارا عطیہ ہیں جن کا کبھی خاتمہ ہی نہیں [54:38]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, бу Бизнинг (берадиган) ризқимиздир. Унинг ъеч тугаши йщқдир. [38:54]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «ما له من نفاد» حالية من «رزقنا»، و«نفاد» مبتدأ، و«من» زائدة.

Tafsir (arabic)

هذا النعيم هو ما توعدون به- أيها المتقون- يوم القيامة، إنه لَرزقنا لكم، ليس له فناء ولا انقطاع.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex