Verse 71 in Chapter Sad

[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن طِينٍۢ [71:38]

رواية ورش

English Transliteration

Ith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min teenin [38:71]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kur Zoti yt u tha engjëjve: “Unë po krijoi një njeri nga balta, [38:71]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi Inna Mass ik i lmalayek: "Nek ad Xelqe$ amdan, si talaxt. [38:71]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

স্মরণ করো! তোমার প্রভু ফিরিশ্‌তাদের বললেন -- ''আমি নিশ্চয়ই কাদা থেকে মানুষ সৃষ্টি করতে যাচ্ছি। [38:71]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i kad je melekima Gospodar tvoj rekao: "Stvoriću čovjeka od ilovače, [38:71]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當時,你的主曾對眾天神說:「我必定要用泥創造一個人, [38:71]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Toen uw Heer tot de engelen zeide: Ik zal den mensch van klei scheppen. [38:71]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Quand ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer d'argile un être humain. [38:71]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

(Erinnere daran), als dein HERR zu den Engeln sagte: "Gewiß, ICH werde einen Menschen aus Lehm erschaffen. [38:71]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(वह बहस ये थी कि) जब तुम्हारे परवरदिगार ने फरिश्तों से कहा कि मैं गीली मिट्टी से एक आदमी बनाने वाला हूँ [38:71]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

[Ricorda] quando il tuo Signore disse agli angeli: “Creerò un essere umano con l'argilla. [38:71]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたの主が,天使たちに,「われは泥から人間を創ろうとしている。」と仰せられた時を思え。 [38:71]

Anonymous

Korean/한국어

주님께서 천사들에게 말씀이있었노라 내가 흙으로 인간을 빛 을 것이라 [38:71]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Ingatkanlah peristiwa) ketika Tuhanmu berfirman kepada malaikat: " Sesungguhnya Aku hendak menciptakan manusia - Adam dari tanah; [38:71]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنگاه كه پروردگارت به فرشتگان گفت: «من بشرى را از گِل خواهم آفريد. [71:38]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Recorda-te de quando o teu Senhor disse aos anjos: De barro criarei um homem. [38:71]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(И приведи им, о, Посланник, ту историю) когда сказал Господь твой ангелам: «Поистине, Я создам человека из глины. [38:71]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Xusuuso markuu Eebe ku yidhi malaa'igta anigu waxaan ka abuuri dadka (Aadam) Dhoobo. [38:71]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Pues,] he ahí, que tu Sustentador dijo a los ángeles: “¡Ciertamente, voy a crear un ser humano de arcilla; [38:71]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Mola wako Mlezi alipo waambia Malaika: Hakika Mimi nitaumba mtu kutokana na udongo. [38:71]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hani Rabbin, meleklere, ben balçıktan bir insan yaratacağım demişti de. [38:71]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جبکہ آپ کے رب نے فرشتوں سے ارشاد فرمایا کہ میں مٹی سے انسان کو پیدا کرنے واﻻ ہوں [71:38]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Эсла! Ўшанда Роббинг фаришталарга: «Албатта, мен лойдан башар яратгувчидирман. [38:71]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«إذ» بدل من «إذ» المتقدمة، «بشرا» مفعول «خالق»، الجار «من طين» متعلق بنعت لـ«بشرا».

Tafsir (arabic)

اذكر لهم -أيها الرسول-: حين قال ربك للملائكة: إني خالق بشرًا من طين. فإذا سوَّيت جسده وخلقه ونفخت فيه الروح، فدبت فيه الحياة، فاسجدوا له سجود تحية وإكرام، لا سجود عبادة وتعظيم؛ فالعبادة لا تكون إلا لله وحده. وقد حرَّم الله في شريعة الإسلام السجود للتحية.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex